作者: 曹增渝
三好达治
蝴蝶般的我的乡愁!……蝴蝶越过几处樊篱,在午后的街角眺望大海……。我从墙壁倾听大海……。我合上书本。我靠着墙壁。邻居的钟正敲二点。
“海,遥远的海!我在纸上写着。——海啊,用我们使用的文字,母亲在你怀里。而母亲啊,在法国人的语言中,海在你胸中。”
(兰明 译)
这是一篇短小而别致的散文诗。
全文分为两节,多有不同的情味,而又相互联络照应,构成一个统一的艺术整体。
第一节的艺术焦点在于蝴蝶形象同乡愁思绪的比附。蝴蝶的翩翩飞舞与乡愁的飘渺不定,其间本来就容易产生某种联想;而“蝴蝶越过几处樊篱,在午后的街角眺望大海”与“我从墙壁倾听大海”这种生命情状的呼应,更产生了相互映衬的效果。山此,虚幻的乡愁被赋予了具体的美感,变得可以把握、可以吟味了。加上“我合上书本。我靠着墙壁。邻居的钟正敲二点”几句,遂营构出一种惆怅而美丽的氛围。
第二节接过大海这个话题,从另一个角度含蓄地抒写乡愁。这里不再具体地描绘外物,更不径直地倾诉心绪,而是针对日文(或汉字)和法文中“海”与“母亲”这两个字(词)的关系从字形和构词法的角度进行了一番意味深长的比较。一个是“母亲”(“母”)在“海”的怀里(日文或汉字),一个是“海”在“母亲”的胸中(法文母亲为mere,海为mer)。总之,母亲和海密不可分。所以,联想到第一节中反复提到的大海,诗人触景生情,由海而念及母亲念及家乡的心情岂非不言而喻了吗?
三好达治是日本现代诗人,论者以为他的诗境“很有散文浅而弥深的意味”,看来确非虚语。