我的心在你的山谷里醒来,
投入生活,你的波浪在我的周围荡漾,
所有认识你的可爱的山丘,
游子呵,没有一个使我感到陌生。
在群峰之巅,天上的微风
解除我奴隶般的痛苦;山谷里的
碧波银光闪闪,好似
欢乐之杯里闪耀着生活的光芒。
股股山泉迫不及待地投入你的怀抱,
也带走我的心,你带着我们
投入庄重的莱茵河,奔向
它的大小城市和欢乐的岛屿。
我仍觉得世界美好,目光在
贪婪地渴望地球上的魅力,
飞向金色的巴克托尔河,飞向斯米那
海岸,飞向伊奥尼亚森林。我还想
常在苏尼欧海岬上岸,向默默的小径
打听你的柱子,奥林匹斯呵,
在你一同被风暴与岁月
葬身于雅典娜神殿
及你的神像的瓦砾之间,
因为你早就孤独无伴,呵世界的骄傲!
而那个世界已不复存在。你们,美丽的
伊奥尼亚群岛,那儿有海风
吹散岸上的热浪,使桂树林
沙沙作响,在太阳温暖葡萄藤之时,
呵,那儿金色的秋天为穷苦的
民族化悲叹为歌声,
在那石榴树成熟的季节,深蓝的夜色中
闪耀着金黄的橙子,乳香树
滴着胶汁,定音鼓和木琴
为狂乱的舞步伴奏。
我的保护神有一天也许将带我
见你们,你们这些岛屿!而即使在那儿,
我也决不忘却我的内卡河
和它迷人的草地及岸柳。
(顾正祥译)
【赏析】
内卡河是莱茵河右岸支流,源头就在荷尔德林家乡施瓦本侏罗山的西北坡,今天它已经成为德国的旅游胜地。这条河流是荷尔德林表达自己的故乡之情常用的对象。荷尔德林往往将它和岸边的山对照起来表现: 河水低,山峰高;河水动,山峰静;河水柔媚,山峰冷峻。在这一高一低、一动一静、一柔一刚之间,再配以草地、岸柳(其实是白杨树),就构成了荷尔德林心目中完整的世界图景。这个图景虽然具体,却具有某种原型的意味,是荷尔德林心中的故乡的神话原型。这个原型性的空间是时间(河水往往是时间的象征)与空间(山峰往往是空间的象征)的交错,是现实与心理的同构,也是历史与神话、自然与文化的统一。荷尔德林写这首诗的时候心境一定是不错的,因此他用“可爱的山丘”来形容两岸的山峰,用“天上的微风”来平衡山峰的朴拙和刚硬,使之也增加了若干灵动之气。或许运动和变化是荷尔德林在这首诗中所要强调的。诗歌的抒情主人公渴望随着内卡河的“股股山泉”“投入庄重的莱茵河”,奔向一个更广阔的世界。但这依然难以满足抒情主人公对“世界”的渴望,因此,他又在心灵上插上翅膀,飞向了心目中的文明之源: 古希腊。荷尔德林一连用了几个“飞向”,表现了他对希腊文明的“渴望”和“贪婪”,也充分表现了生存在一个狭小之所的荷尔德林内心世界的活跃与广阔。而在地名上,作者选择古名而非今名,更显示了他对古希腊文明的景仰,无形中增加了诗歌的庄严之气。从内卡河到古希腊,从自然之源到文明之源,从生存之源到历史之源,这是荷尔德林向我们勾勒出来的他的精神轨迹。荷尔德林早年醉心于康德哲学和古希腊哲学,他在一封致黑格尔的信中说:“康德和古希腊人的著作几乎是我唯一阅读的东西。”荷尔德林信仰神学,但并不怀疑启蒙精神,他认为启蒙的最终结果应该是“人类和谐”。在荷尔德林看来,古希腊代表了人性的最高境界,因此向前发展也就是一个回归的过程。正是由于对完整、和谐的人性的倡导,荷尔德林被茨威格称为“德国的希腊精神的象征”。但古希腊文明已经不复存在,神已经退场,神像全都变成了瓦砾。现在的希腊地区虽然依然温暖、富庶和欢乐,但已经失去它灵魂的一半——日神精神,只存在感官的享受和精神的迷狂——酒神精神。因此,即使“保护神”某一天能够将诗人带到那儿,生存的源头——内卡河——依然是他灵魂的最终寄托。
(向宇)