您的位置 首页 诗集 辛弃疾

辛弃疾《西江月·癸丑正月四日自三山被召经从建安席上和陈安行舍人韵》题解,译文,注释赏析

西江月·癸丑正月四日自三山被召经从建安席上和陈安行舍人韵①

【题解】

这首词是绍熙四年(1193)的正月初四,辛弃疾被召赴京城,在建安陈安行设宴迎接宴上所作。此词很明显表现了他对这次被召的冷淡态度。“玉殿何须侬去”,说出了他的内心话。他知道南宋王朝不信任他,也不重用他,不过是为了拿他当作“抗金”的招牌罢了,所以他才有“趁取西湖春会”之句,表示出自己退隐山林的思想,同时也是一种抗议。全词言语真挚强烈,再次将自己始终如一的满腔爱国之情袒露出来。

【原文】

风月亭危致爽②,管弦声脆休催。主人只是旧情怀,锦瑟旁边须醉③。

玉殿何须侬去④,沙堤正要公来。看看红药又翻阶⑤,趁取西湖春会⑥。

【注释】

①陈安行:楼钥《攻愧集》卷八十九《华文阁直学士奉政大夫致仕赠金紫光禄大夫陈公行状》:“本贯兴化军莆田县,陈公居仁字安行,绍兴二十一年登进士科。隆兴二年,寿春魏公使金,公尝学事之,辟公为书状官。卒遂成礼减岁币而还,公之赞画为多。……除户部右曹郎官,特旨转行朝议大夫,且语丞相曰:‘治行方为天下第一,一官不足道。’……会枢属阙员,上曰:‘岂有人才如陈居仁而可久为郎乎。’即除枢密院检详诸房文字。……兼直学士院。王言俱出公手,应之不繁。上曰:‘向来中书或用三人,今内外制独陈居仁一人当之,略不见其难。’绍熙三年进焕章阁待制,移建宁府。建去行在所不远,朝家益知公为详。改知镇江府。少以文受知于魏丞相、汪端明应辰,进学不倦,文亦愈工。尚书韩公元吉称之曰:‘文词温润,有制诰体,异时必以名世。’周益公尤爱公之文,时以佳句诵于百僚上,又荐之孝宗,曰:‘某交游多矣,耐岁寒者,惟公一人。’此相知之最深者也。”②风月亭危:在很高的亭上欣赏风景。③锦瑟句:杜甫《曲江对雨》:“何时诏此金钱会,暂醉佳人锦瑟旁。”锦瑟:乐器名,是指绘文如锦缎一样的瑟。④侬(nóng):人称代词。在古吴语和现代吴语中有四种意思:你、我、他、人。沙堤:唐代专为宰相通行车马所铺筑的沙面大路。《唐国史补》:宰相初拜,京兆使人载沙填路,自私第至于城东街,名沙堤。⑤红药翻阶:语出谢朓《直中书省诗》:“红药当阶翻,苍苔依砌上。”看看:查看,细看;转眼之间,即将。红药:红芍药花。⑥趁取:犹趁着。取,助词。

【译文】

站在这高高的亭子上,欣赏眼前美丽的风光,能给人带来清爽舒适又快意的感觉,耳边传来轻快清脆的管弦乐声,但也不要再去催促他们演奏了。主人是我的老朋友,但是对我仍然还是满怀热情。今天我们一起游览美景,可以抛却所有束缚,一定要醉倒在锦瑟旁边才罢休。

金玉之殿何必非要我去呢?沙堤之上只需要有你这样的同路人就已经足够了。仔细查看,转眼之间红芍药又要翻越台阶,即将开满在台阶前。我要赶快回到三山西湖,趁着那里正在举办春天的盛会。