您的位置 首页 诗集 辛弃疾

辛弃疾《千秋岁·为金陵史致道留守寿》题解,译文,注释赏析

千秋岁·为金陵史致道留守寿①

【题解】

此词当作于宋孝宗乾道五年(1169)。时任建康留守、知府兼沿江水军制置使的史致道即将离任,辛弃疾为他祝寿。辛弃疾时任建康通判,对史致道钦佩有加。两人交往甚密,经常探讨富国强民,恢复中原的大计。此词作的思路与寿韩南涧词相近,词的上片写史致道的事功与谈吐,大致是赞颂寿主史致道的非凡才能与功绩,以此寄托词人的爱国情思;词的下片写对史致道的期望与祝愿,继续整顿乾坤,建功立业。全词格调恢宏,语美词工,堪称佳作。

【原文】

塞垣秋草,又报平安好。尊俎上②,英雄表。金汤生气象,珠玉霏谈笑③。春近也,梅花得似人难老。

莫惜金尊倒。凤诏看看到④。留不住,江东小。从容帷幄去,整顿乾坤了。千百岁,从今尽是中书考⑤。

【注释】

①千秋岁:词牌名,又名“千秋节”。金陵:今南京。史致道:名正志,江苏扬州人。宋高宗绍兴二十一年进士。时任建康留守、建康知府兼沿江水军制置使。②尊俎(zūn zǔ):古代盛酒肉的器皿。尊:同“樽”,古代盛酒器;俎,置肉之几。英雄表:英雄气概。③霏(fēi):散开;飘散。④凤诏:皇帝的诏书。⑤中书:即中书令,官名。汉武帝时以宦官担任中书,称中书令。唐朝初年,唐太宗以中书省、门下省、尚书省三省综理政务,共议国政。中书令、侍中、尚书仆射分别为三省长官,并为宰相。中书考:用唐郭子仪事。

【译文】

塞垣之地的秋草茂盛,再一次报塞垣年年太平安好,这无疑是你戍守的功劳。你有“决胜尊俎之间”的才能,更有不战而屈人之兵的英雄气概。你使金陵城固若金汤,呈现出一派生机盎然新气象,你言如珠玉散落玉盘,潇洒自如谈笑风生。春天越来越临近了,一季梅花面对衰落的时候,怎能像人那样不容易衰老呢?

不要吝惜酒樽倾倒,只需尽情开怀畅饮。皇帝的诏书很快就能看到,你不久便会应诏入朝。你是治国之才,塞垣留不住你,因为在这小小的江东之地,实在难以施展才华。回到朝中得以重任,就可以从容淡定运筹帷幄做决策,整顿乾坤,收复中原地区,辅佐皇上治理国家了。这样你将与唐代中书令郭子仪一样,永为贤相,千古流芳。