您的位置 首页 诗集 辛弃疾

辛弃疾《满江红·中秋寄远》题解,译文,注释赏析

满江红·中秋寄远①

【题解】

这是一首中秋怀人的词。中秋朗月当空,自然能引人无限秋思。面对中秋夜月,那怀人之情便愈发浓烈了。于是词人借月写意,传递了一种怨尤与不忍离舍的复杂感情。词中并不注重对月夜美景的具体描写,而只借月亮的圆缺和宴会的气氛来表现自己对远方亲人的怀念之情。本词快言快语,直写眼前事、心中情,现实主义特征较为明显。全词即景生情,借景抒情,大有情景交融之妙。

【原文】

快上西楼,怕天放、浮云遮月。但唤取、玉纤横管②,一声吹裂。谁做冰壶凉世界③,最怜玉斧修时节④。问嫦娥、孤令有愁无⑤?应华发⑥。

云液满⑦,琼杯滑⑧。长袖起,清歌咽⑨。叹十常八九,欲磨还缺。但愿长圆如此夜,人情未必看承别⑩。把从前、离恨总成欢,归时说。

【注释】

①寄远:寄情思与远方的人。②玉纤:洁白纤细,指美人的手。横管:指笛子。③冰壶:盛冰的玉壶,比喻洁白清冷。④怜:喜爱。⑤孤令:同“孤零”,孤零零。⑥华发:花白的头发,形容衰老。⑦云液:本意是扬州产的一种美酒,后泛指美酒。云液满:斟满美酒。⑧琼杯:指玉杯。⑨清歌咽:清歌悲咽,形容歌声幽怨凄美。⑩看承别:别样看待,看法不同。

【译文】

快快登上西楼赏月吧,恐怕天公就要放出浮云来遮蔽明月。不过一定要呼唤美人一起过来,只要她洁白纤细的手指轻轻点压横笛,一声声清脆激越的曲子就能将其吹散。不知是谁造就了这冰壶般清凉的世界,而最使人怜爱的就是这被玉斧修磨过月亮的中秋好时节。试问月宫里的嫦娥,孤单寂寞的日子,有没有令你无比忧愁呢?想必你应是早就愁得花白了头发。

那筵席之上,美酒不断地斟满,玉杯润滑细腻。歌舞美人挥动长袖翩翩起舞,清泠泠的歌声不免有些幽怨悲咽。可叹人生不如意的事,十常有八九,就像这天上的明月,总想磨圆,却总是缺时多而圆时少。但愿月儿能像今夜一样永远圆满,我想人情也应该别样看待,不一定总是有离别。要把从前的离恨都化成欢乐,等到归来相聚之时,再细细地相互诉说。