您的位置 首页 诗集 王维

王维《从岐王过杨氏别业应教》原文,注释,译文,赏析

从岐王过杨氏别业应教

【原文】

杨子谈经所①,淮王载酒过②。

兴阑啼鸟换③,坐久落花多。

径转回银烛,林开散玉珂④。

严城时未启⑤,前路拥笙歌。

【注释】

①杨子:指西汉著名儒学家、文学家扬雄,又作“扬子”。谈经:谈论儒家经义。

②淮王:指西汉淮南王刘安,刘邦之孙,集门客编著《淮南子》。

③兴阑:兴残,兴尽。

④玉珂:马勒上的玉饰。

⑤严城:戒备森严的城池。

【译文】

扬雄探讨经学的雅馆,淮南王刘安带着酒过去探望。兴致将尽的时候,鸣叫的鸟儿变换了种类。对坐得久了,落花渐渐地堆积起来。曲曲折折的小径中银烛闪闪,林子稀疏的地方,四下里传出玉珂撞击的声音。城门还没有解除宵禁,一路笙歌相伴,慢慢回城去。

【赏析】

岐王是唐睿宗第四子李范,礼贤下士。“应教”指奉命作诗。王维入京之后,他的才华引起了王公贵族的注意。岐王邀请王维参加了一次愉悦的聚会,王维为这次聚会作了这首诗。

首联以典故突出这次聚会宾主尽雅,扬雄学识渊博但家境贫寒,时时有人带着酒肴去扬雄那里交流、研讨学问。首联以“淮王”代指岐王,以扬雄以及与扬雄谈经的人代指在座的宾客,赞扬岐王礼贤下士。

颔联描写主客交谈之欢。但作者没有写到具体的人、宴会上谈的具体的事,只是说鸟声已换,身边落花堆积,似乎参加宴会的诸人,都没有发觉聚会的时间已经很长了。虽然鸟、花都是很平常的景物,但通过作者的妙笔,别墅景物的优美,宴会上诸君的适意、欢乐都巧妙地传达出来。通过颔联的描写,写出主客在忘情欢宴中,时光已然飞逝。

颈联就自然转到了夜景,“银烛”“玉珂”特别突出了主家器物华美,宾客随着闪烁的银烛穿梭在花园中,离去的时候马车上的玉饰品撞击发出清脆的响声。筵席在光影闪烁、玉石叮咚中圆满结束。

尾联再次写出了这次筵席因为宾主雅兴高涨,持续了很长时间:已经从晚上游宴到黎明时分,但城门的宵禁没有解除,人们依旧兴致盎然,在回程中一路笙歌。

这首诗的三、四两句历来备受称颂,因为描写得既颇有情趣,又极其贴合朋友宴乐不觉时光飞逝的情景,可谓自然入妙。