您的位置 首页 诗集 莎士比亚

莎士比亚十四行诗《五三》赏析|原文|译解

五三

你这人究竟是用什么物质造成的,

能使几千万别人的影子跟你转?

因为每个人都只能有一个影子,

你一人却能借出去影子几千万!

描述阿多尼吧,他这幅肖像,

正是照你的模样儿拙劣地描下;

把一切美容术都加在海伦的脸上,

于是你成了穿希腊服装的新画:

就说春天吧,还有那丰年的收获;

春天出现了,正像你美丽的形态,

丰年来到了,有如你仁爱的恩泽,

我们在各种美景里总见到你在。

一切外表的优美中,都有你的份,

可谁都比不上你那永远的忠贞。

译解

几千万别人的美质,出现在诗人的爱友身上,那么,诗人爱友的肉体究竟是什么造成的?普通人只有一个影子,但一切优美的东西都是诗人爱友的影子。不过,讲到忠实不变的心,没有东西比得上诗人的爱友。

第2行,“影子”(shadow)可解作:一、“阴影”;二、“肖像”“状貌”“映影”(在镜子、水等之中的反影),“表象”等。在“……几千万别人的影子跟你转”这个表述中,“影子”作为“阴影”,所以“跟(随侍)着你”(在日光、月光、灯光……下,影子永远“跟着”主人);“影子”又作为“状貌”,使“你”具有“几千万别人”或别的东西(如阿多尼、海伦、春天、丰年……)的美影。

第3、4行,每一个人都只能有一个“影子”(阴影);你是一个人,却能投射出无数“影子”(显示出种种状貌或表象);由此可见,一切美好的事物都是你的状貌或表象。

第5行,阿多尼(Adonis),希腊神话中的美少年,为维纳斯(Venus)所爱。

第7行,海伦(Helen),古希腊美人。

第7、8行意谓:如果在海伦原有的美貌上再增加一切美容术所能获得的美,那么这样的新的海伦就是一幅穿着希腊服装的爱友的肖像画。