您的位置 首页 诗集 欧阳修

欧阳修《画舫斋记》原文、注释、译文、赏析

画舫斋记

【原文】

予至滑之三月①,即其署东偏之室②,治为燕私之居③,而名曰画舫斋。斋广一室,其深七室④,以户相通,凡入予室者,如入乎舟中。其温室之奥⑤,则穴其上以为明;其虚室之疏以达⑥,则栏槛其两旁以为坐立之倚。凡偃休于吾斋者,又如偃休乎舟中。山石崷崒⑦,佳花美木之植列于两檐之外,又似泛乎中流⑧,而左山右林之相映,皆可爱者。故因以舟名焉。

《周易》之象,至于履险蹈难,必曰涉川。盖舟之为物,所以济险难而非安居之用也。今予治斋于署,以为燕安,而反以舟名之,岂不戾哉⑨?矧予又尝以罪谪⑩,走江湖间,自汴绝淮,浮于大江,至于巴峡,转而以入于汉沔,计其水行几万余里。其羁穷不幸⑪,而卒遭风波之恐,往往叫号神明以脱须臾之命者⑫,数矣⑬。当其恐时,顾视前后凡舟之人,非为商贾,则必仕宦。因窃自叹,以谓非冒利与不得已者,孰肯至是哉?赖天之惠,全活其生。今得除去宿负⑭,列官于朝,以来是州,饱廪食而安署居。追思曩时山川所历,舟楫之危,蛟鼍之出没⑮,波涛之汹欻⑯,宜其寝惊而梦愕。而乃忘其险阻,犹以舟名其斋,岂真乐于舟居者邪!

【注释】

①滑:滑州,今河南滑县。

②署(shǔ):官署,衙门。

③治:修理,修建。燕私之居:歇息的地方。

④广:指宽。深:纵深。此指斋室的长度。

⑤温室之奥:指画舫斋最里面的房子。奥:深处。

⑥其虚室之疏以达:靠外边的房子没有墙壁,疏朗而通达。

⑦崷崒(qiú zú):山峰峥嵘高峻的样子。崒:山峰高耸险峻。

⑧泛乎中流:像泛舟在江河中央一样。中流:水流的中央;江河的中段。

⑨戾(lì):乖戾,悖谬。哉:用于句尾语气助词,相当于“吗”。

⑩矧(shěn):况且,何况。予:我。谪:贬谪。

⑪羁(jī)穷不幸:形容仕途挫折,颠沛流徙不定。

⑫叫号神明:呼唤上天保佑。须臾(xū yú):表示一段很短的时间,片刻之间。

⑬数:屡次。

⑭除去宿负:免去以前受贬谪的罪过。

⑮蛟鼍(jiāo tuó):指蛟龙与扬子鳄。泛指水族。

⑯汹欻(xū):这里形容波涛汹涌迅疾的样子。

【译文】

我到滑县三个月后,就在官署东边的偏室,修建了休憩的居所,并把它命名为“画舫斋”。画舫斋的宽度有一间屋子那么大,它的长度有七间屋子那么长,门户之间相互连通,凡是进来观赏过我这画舫斋的人,都说感觉就好像到了船上一样。温暖的居室中略显深暗的地方,就在屋顶部凿洞开窗,使屋子明亮起来;房间空疏通达的地方,就在两边砌上栏杆,当成坐立时的倚靠之处。但凡在斋中休息,就像是在船上休息一样。屋外山石高峻,各种美丽的花草树木分别种植在屋檐下方的两旁,人在斋中坐,又像是泛舟在江流中央,左右两边的山林交相辉映,都是令人喜爱的景色。于是我就用“舟”来命名我的居室。

记得《周易》的卦上说,涉及经历艰难险阻的,必定会被称作“涉川”。这是因为“舟”作为一种物体,是用来渡过难关而不是用来安居的。如今我在官署修建的居所,原本是用作闲居休憩的,我却用“舟”来命名,这难道不违背常理吗?况且我曾经因为获罪而被贬谪,行走在江湖之间,从汴京溯江绝淮,又沿长江漂流,到了巴峡之地,然后又辗转进入汉水和沔水,总计水路行程有几万余里。这一路颠沛流徙,阻塞多难,而且突然遭遇大风浪恐惧的时候,常常只能呼唤神灵保佑,来祈求使自己脱离危险,从而保住片刻之间可能丧失性命的情形,这种情形已经历无数次了。当恐惧的时候,我环顾船上的人,不是商人就一定是做官的。于是我暗自感叹,以此告诉自己,如果不是贪图利益和身不由己的人,谁愿意到这里来呢?全靠老天的恩惠眷顾,我才得以保全性命。如今我能够除去以往的罪责,继续在朝廷列位任职,来到这滑州,得以饱吃官粮而安居官署。回想起从前我辗转高山江河所有的经历,想起乘船的危险,想到突然有蛟龙和扬子鳄的出没,还有那江河波涛的汹涌险恶,总能使我在睡梦中惊醒。而我如今却忘记了自己遭受的艰难险阻,还用“舟”来命名我的斋室,难道我真的喜欢在船上生活吗?

【原文】

然予闻古之人,有逃世远去江湖之上,终身而不肯反者,其必有所乐也。苟非冒利于险,有罪而不得已,使顺风恬波,傲然枕席之上,一日而千里,则舟之行岂不乐哉!顾予诚有所未暇①,而舫者宴嬉之舟也,姑以名予斋,奚曰不宜②?

予友蔡君谟善大书③,颇怪伟,将乞其大字以题于楹。惧其疑予之所以名斋者,故具以云。又因以置于壁④。

壬午十二月十二日书。

【注释】

①诚有所未暇:意思是世乱方甚,自己应该做一番事业,但还不能脱身世外,漫游江湖。

②奚(xī)曰不宜:为什么说不合适呢?奚:文言疑问代词,相当于“胡”“何”。

③蔡君谟(mó):蔡襄,字君谟,欧阳修的朋友,当时以书法著名。

④置于壁:将字刻于石,砌入墙壁间。

【译文】

然而我听说古时候的人,有的逃离世俗、远离江湖之上逍遥而去,终生都不肯再返回俗世之中,他们肯定会有感到快乐的地方。如果不是在危险当中求得利益,如果不是因为犯罪而身不由己,这样使自己在船上顺风而行,而且面临的是风平浪静,可以傲然倚躺在枕席之上,一日之内就可以行程千里,那么乘船而行难道不是一件乐事吗?考虑到我确实没有空闲的时间,而“舫”是一种休憩娱乐的大船,姑且用此命名我的斋室,为什么说不合适呢?

我的朋友蔡君谟擅长写大字书法,字体颇为奇崛雄伟,我想请求他在斋室的门楣上题写大字。可是又怕他对我的斋室的命名有疑问,所以写了这篇文章加以详细解释说明。然后再将它刻石砌入墙壁之上。

壬午年十二月十二日记。

【赏析】

这篇抒情性文章作于庆历二年(1042年),当时欧阳修担任滑州通判。这年五月,欧阳修应诏写了《准诏言事上书》,极陈时弊、力主改革,但没得到采纳,而且遭到某些大臣的非议。这种境况下,欧阳修只好请求外任,后被任命为滑州通判。到达滑州后,他在官署的东侧修建一室,题名“画舫斋”,并写下这篇文章借题发挥,抒发内心的抑郁,警醒自己要居安思危,渴望日后能一帆风顺,有所作为。

文章首先阐述了斋室命名的依据,其一是“斋广一室,深七室,其形似舟”;其二是“其虚室之疏以达,则栏槛其两旁以为坐立之倚”;其三是“斋之左右风景如画,花木山石分别两侧,斋置于其中,好似一舟行于山林相间的江水之中”。作者通过描绘画舫斋的结构特点和它所处的自然环境,展现出富有特色的建筑和山石花木交相辉映的美丽画面,表达了自己独特的文人情趣。接着顺应画舫之名,转而言舟。作者先从《周易》说起,用行舟比喻人生处境危难,比喻自己要想从政治旋涡中摆脱出来就如同行舟历尽千难万险。但仔细想来,人生旅途也需要有船来作为战胜艰难险阻的工具,乘风破浪,去享受战胜大风大浪的快乐,这也是人生的一大乐事。接着作者又以“然予闻古之人,有逃世远去江湖之上,终身而不肯反者,其必有所乐也”与现实中自己的经历作比较,反问自己“难道我真喜爱船上的生活吗?”,道出了自己身处政治旋涡中矛盾的心理:“如果不是因为贪求财利,不是因为有罪或身不由己,那么,能够一帆风顺,水波平静,心情平缓地躺在枕席之上,一天便可到达千里之外的地方,这样乘船难道不快乐吗?”然而这两种快乐,看似近在咫尺,却又遥不可及。

全文围绕以舟名斋为主题,反复发挥,逐层递进转折加以剖析,抒写了自己复杂的内心世界。全文情景交融,饱含哲理,充分体现了作者居安思危的思想感情,以及壮志难酬的百般无奈。