您的位置 首页 诗集 柳永

柳永《戚氏(晚秋天)》原文,注释,译文,赏析

戚氏①(晚秋天)

【原词】

晚秋天,一霎微雨洒庭轩②。槛菊萧疏③,井梧零乱惹残烟。凄然。望江关④,飞云黯淡夕阳间。当时宋玉悲感⑤,向此临水与登山。远道迢递⑥,行人凄楚,倦听陇水潺湲⑦。正蝉吟败叶,蛩响衰草⑧,相应喧喧。

孤馆度日如年。风露渐变,悄悄至更阑⑨。长天净,绛河清浅⑩,皓月婵娟⑪。思绵绵。夜永对景⑫,那堪屈指,暗想从前。未名未禄,绮陌红楼⑬,往往经岁迁延⑭。

帝里风光好⑮,当年少日,暮宴朝欢。况有狂朋怪侣⑯,遇当歌、对酒竞留连⑰。别来迅景如梭⑱,旧游似梦,烟水程何限⑲。念利名、憔悴长萦绊⑳。追往事、空惨愁颜。漏箭移㉑、稍觉轻寒。渐呜咽、画角数声残㉒。对闲窗畔,停灯向晓㉓,抱影无眠㉔。

【注释】

①《戚氏》:词牌名,柳永自制曲,长调慢词,《乐章集》注“中吕调”。全词三片,共计二百一十二字,为北宋长调慢词之最,堪称柳词压轴之作。

②一霎:一阵儿,瞬间。庭轩:庭院的长廊。

③槛菊萧疏:花池里的菊花稀稀落落的。槛,菊田周围的护栏。

④江关:故乡。

⑤宋玉悲感:战国时楚国的宋玉作《九辩》,曾以悲秋起兴,抒孤身逆旅之寂寞,发生不逢时之感慨。

⑥迢递:千里迢迢,遥不可及。

⑦陇水:陇头流水的意思。北朝乐府有《陇头歌辞》,词曰:“陇头流水,流离山下。念吾一身,飘然旷野。”“陇头流水,鸣声呜咽。遥望秦川,心肝断绝。”潺湲(chán yuán):水缓缓流动的样子。

⑧蛩(qióng):蟋蟀。

⑨更(gēng)阑:五更将近,天要亮了。犹言夜深。

⑩绛河:即银河。天空称为绛霄,银河称为绛河。

⑪婵娟:美好的样子。

⑫夜永:夜长。

⑬绮陌红楼:花街青楼。绮陌,华丽的街道。

⑭经岁:经年,以年为期。迁延:羁留。

⑮帝里:京城。

⑯狂朋怪侣:狂放狷傲的朋友。

⑰竞:竞相。

⑱迅景:岁月,时光易逝,所以这样说。

⑲程:即路程。

⑳萦(yíng)绊:纠缠。

㉑漏箭:古时以漏壶滴水计时,漏箭移是时间流逝的意思。

㉒画角:古时军用管乐器,以竹木或皮革制成,发声哀厉高亢,多用于晨昏报时或报警,因表面有彩绘,故称画角。

㉓停灯:熄灭灯火。

㉔抱影无眠:守着自己的孤影,一夜没有睡着。

【译文】

正值深秋,急促的细雨飘落在庭院之中。花池里的菊花稀稀落落的,天井旁的梧桐也已开始凋零,与暮烟相掩映。我心境凄苦地遥望着乡关,只见黯淡的飞云轻绕着徐徐下山的落日。想当年,当时宋玉登临山水产生的羁旅悲秋之思绪如今也涌向了我的心头。回乡的路千里迢迢,行路者的心情是那么的凄惨哀楚,以致于懒得去听陇水潺潺的水声。这个时候,正在落叶中哀鸣的秋蝉和在枯草中不停嘶鸣的蟋蟀,此起彼伏地相互喧闹着。

我在孤寂的驿馆里,度日如年。秋风与露水已经开始带有寒意,在深夜时分,胸中的愁苦更浓了。浩瀚的天空万里无云,清浅的银河中一轮皓月明亮。我不禁思绪绵绵,不堪忍受在长夜中面对这样的美景,掐指细算,回忆往昔。那时功名未就,常常出入歌楼妓院,一年一年地延误着光阴。

美景无限的京城,让我回忆起了年少时光,每日只想着寻欢作乐。况且又有一群放荡不羁的朋友,遇到对酒当歌的场景就流连忘返。然而分别之后,时光如梭,那些曾经的玩乐寻欢情景就像是在梦境,前方一片烟雾渺茫,什么时候才能到岸?想到那些功名利禄的长期羁绊,让我十分憔悴。追忆过去,空留下满脸愁容。滴漏的箭头轻移,寒意微微,画角的呜咽之声从远方徐徐飘来,余音袅袅。默默无言地对着窗户,把青灯熄灭等候黎明,形影单只彻夜难眠。

【赏析】

从词中“宋玉悲感,向此临水与登山”来看,这首词应该写于湖北江陵,当时柳永外放荆南,年过半百,却只当了一个相当于县令的小官,本胸怀大志的他内心十分苦闷。

全词共分三片:上片写景,中片写情,下片写意。

上片开头描写秋季微雨过后的薄暮景色。先写出了驿馆内的衰败残破之景。“凄然”之后的句子又写出了在外登临所见之远景。“当时宋玉悲感,向此临水与登山”暗示作者也正在临水与登山。前后所写皆为所见所闻。“倦听”以下写所闻,有声有色,渲染出悲秋之气氛。

中片时间上紧承上片,由傍晚而入深夜。先景后情。“夜永对景”转入忆旧,虽无名禄,却有红粉知己,尚可在欢乐中度日。欣悦中似有悔意,感情很复杂。

下片继续写狂放不羁的少年生活,与前片衔接细密,有陇断云连之妙。“别来迅景如梭”以下转写眼前实景,以往日之欢娱,衬今日之落寞。引出“念利名、憔悴长萦绊”这一痛苦的根源,作者并未有明确的态度。结尾又以长夜不眠的景语结束,写尽孤苦伶仃之滋味,极为传神。

《戚氏》一调为柳永所创,全词以时间为线索,从傍晚、入夜,写到翌日破晓,脉络清晰。音律和谐,句法活泼,韵位错落有致。全词内容上略显凄凉,情景交融。

宋人将之与《离骚》媲美,认为是前后辉映之作,可见其时誉之盛。宋王灼《碧鸡漫志》:“离骚寂寞千载后,戚氏凄凉一曲终。”