《东海滨》原文与翻译、赏析

《东海滨》原文与翻译、赏析

宗白华

今夜明月的流光

映在我的心花上。

我悄立海边仰听星天的清响。

一朵孤花在我身旁睡了

我挹着她梦里的芬芳。

呵,梦呀! 梦呀!

明月的梦呀!

她在念梦里的情人,

我在念月下的故乡!

【赏析】 宗白华出身书香门第,受过良好的传统教育,有较深厚的古典文学功底。1920至1925年又经巴黎留学德国,研读哲学和美学。东西文化的共同影响,哲学、文学的相互渗透,加上他本身的颖悟聪慧,使他的诗歌创作既具备德国小诗的精纯,又具有中国诗词的典雅。

这首诗作者创作于留学期间。诗歌借明月、星天、大海、孤花,一泻作者身处月夜静谧的自然中,内心所涌起的无限思乡爱国之情。“今夜明月的流光,映在我的心花上”,把渺远的自然收入自己思绪滚动的内心,让清淳的月光做抚慰自己激动情绪的最好使者。在一轮明月的俯视下,诗人心境透明,“我悄立海边,仰听星天的清响”,逮住喧哗的白天自然隐匿着的清韵,诗人遐思无限,愿意挹着孤花“梦里的芬芳”做自己最甜美的梦。这种自然和心灵的交融,使整诗充满了神秘和空灵。这份人和自然的相互垂顾、凝睇,这份柔曼的情思,使诗人终于在无限的幽凉中生出难以抑制的热爱,激情使他忘却了冷月、星天、孤花的恬静,发出“梦呀! 梦呀! 明月的梦呀!”的深情感叹。“她在念梦里的情人,我在念月下的故乡”,这最后两句再次点化全诗自然和心灵互相感应互相融合的主调,明月梦中有甜蜜的情人,诗人梦中则有月下故乡的恬美清影,是明月踏入了诗人的清梦,还是诗人闯入了明月的灵界? 或是他们共同拥有了心和自然的最亲密接触? 诗人借助于纯净自然给予的灵感,以其特有的敏慧,沟通了自然和心灵的联系,借明月、孤花的甜梦写出了自己对于祖国的神思梦萦。本诗也映现了宗白华诗作一向对于自然、人生的深沉挚爱。

此诗形式舒展自如,语言委婉清丽,文笔抒情而凝练,联想丰富,感觉奇特,富有浪漫情调。以明月、星天构建全诗,形成的意境深邃渺远。整诗押韵,音节自然和谐,具有白话新诗的优美。