《[越调·斗鹌鹑]寄别(李邦基)》原文|翻译|赏析|释义

《[越调·斗鹌鹑]寄别(李邦基)》原文|翻译|赏析|释义

百岁光阴,寄身宇宙。半世蹉跎,忘怀诗酒。窃玉偷香,寻花问柳。放浪行,不自羞。十年江淮。胸蟠星斗。[紫花儿]鬓丝禅榻,眉黛吟窗,扇影歌楼。献书北阙,挟策南州。迟留,社燕秋鸿几回首,壮怀感旧。妩媚精神,罗绮风流。[调笑令]渐久,过清秋。今古盟山惜未休,琴樽相对消闲昼,尽乌丝醉围红袖。阳关一声人去后,消疏了月枕双讴。[秃厮儿]浩浩寒波野鸥,消消夜雨兰舟,津亭送别风外柳。甚不解?系离愁,悠悠。[圣药王]夜气收,人语幽,西楼梦断月沉钩。惜胜游,忆唱酬,追思往事到心头,肠欲断泪先流。[尾]彩云冉冉巫山岫,还相逢邂逅绸缪。终日惜芳心,思量岁寒友。

元杨朝英辑《太平乐府》、明张禄辑《词林摘艳》、明郭勋辑《雍熙乐府》收录。明陈所闻辑《北宫词纪》这是一组抒写离愁的散曲。[斗鹌鹑]抒写人生感慨,缅怀以往放浪的生活和壮志满怀的报负。“百岁光阴”四句,写人生有限,自己在诗酒中度过了半生。回想过去,生活放浪,沉溺在烟花酒楼之中。但自己在江淮生活的十年,也曾满怀抱负,时时希望能报效国家。[紫花儿]抒写对旧时生活的怀念。回想以往自己在歌楼之上,听美人靠着窗子吟诗唱曲,看美人执扇团团起舞。自己也曾向朝廷献过安邦之策,也曾到南方去施展自己的政治才能。看到鸿雁一次又一次地飞回南方,作者不仅满怀悲壮,更加思念旧时的一切。“妩媚精神,罗绮风流”,既是言以往所遇女子的娇好,又是言自己过去的倜傥风流。[调笑令]抒写缠绵的爱情生活。“渐久,过清秋”,言和心上人分别已久,现在已过清秋时节。虽别已久,但值得珍惜的是别时的海誓山盟还未忘记。“琴樽”二句写当初和美人在一起,弹琴饮酒,消磨时光,那日子过得多么放浪,但自和美人分别,再也不能月下共枕,双双歌唱。“阳关”,此指阳关三叠,离别之曲。[秃厮儿]抒写当年离别时的愁情。浩渺寒冷的水面几只野鸥在飞,潇潇夜雨之中飘着一叶兰舟,西风中,渡口的柳树摇曳,在这凄凉黯淡的时刻与亲人离别,那凄楚的心境可想而知,“甚不解?系离愁,悠悠”,淋漓尽致地抒发了离别之时的离情别绪。[圣药王]继抒愁思。夜已深了,不时还有人夜语,一切显得那么幽静。月亮西沉,作者从梦中醒来,追思梦境,夜不能寐,想到过去尽情遨游,放怀酬唱的欢乐不能复来,禁不住肠断泪流。最后一曲前二句写作者期望和昔日的情人相会,后两句写自己整天都在思念心爱的女子,也思念生活在困境中的朋友。这篇套曲由六支曲子组成,围绕抒写“别”愁,创造了苍茫悲凉的意境,这里的别,更大意义上是指自己和放浪不羁、豪情满怀的生活之别,从而表现出元代知识分子的坎坷人生和精神面貌。