汤显祖《词·好事近(帘外雨丝丝)》原文|注释|译文|翻译|鉴赏

汤显祖《【词】·好事近(帘外雨丝丝)》原文|注释|译文|翻译|鉴赏

【原文】

好事近

帘外雨丝丝,浅恨轻愁碎滴。玉骨近来添瘦,趁相思无力。

小虫机杼隐秋窗,黯淡烟纱碧。落尽红灰池面,又西风吹急。

【鉴赏】

汤显祖酷爱花间词,有汤评《花间集》传世,故其所作深受花间派词风影响,以和婉清丽见长。《好事近》一阕尤具此种特色。此词写闺中女子的愁恨,却不说明愁恨的具体内容,也不描写女子的服饰姿态,只以景物映衬心情,因而更见深美流婉之致。

“帘外雨丝丝,浅恨轻愁碎滴”,开篇化用温庭筠《更漏子》“梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明”语意,亦借雨景衬托愁情,但温词明说“离情正苦”,汤词则只说“浅恨轻愁”,意思更加含蓄。“碎滴”二字尤为警动,令人想到那细碎的雨声,点点滴滴都滴在愁人心上,仿佛把心都滴碎了。

“玉骨近来添瘦,趁相思无力”,次拍点出听雨之人。虽用“玉骨”一词暗示其人为年轻女子,但并不说她如何美艳,只说她“近来添瘦”和“趁相思无力”(意为力弱不胜相思之苦),以见其思念所欢的缠绵长久,出语甚淡而含意甚深。

“小虫机杼隐秋窗,黯淡烟纱碧”,换头复化用唐刘方平《夜月》“虫声新透绿窗纱”句意,转写窗外虫声。“小虫”指蟋蟀。蟋蟀别名促织,故云“机杼”。《诗经·豳风·七月》说蟋蟀“七月在野,八月在宇,九月在户”、故云“隐秋窗”。窗上碧纱如烟如雾,窗外虫声如怨如诉,闺中女子的悲愁心绪,就从如此凄黯的氛围中透露出来了。

“落尽红灰池面,又西风吹急”,结拍仍以衰飒之景寄寓凄苦之情。“红灰”指花的碎片。池苑秋深,浮花荡尽,故云“落尽红灰池面”。此时西风劲急,吹得池水剧烈动荡,愁人见之,自然也会心旌晃乱,更加迷惘。

统观全词,几乎句句都在写景,连那个“玉骨近来添瘦”的女子也成了景观的组成部分,但秋闺思妇的幽愁暗恨,却已涵蕴于所写景物之中,使人为之深深感动了。近代词论家况周颐说:“善言情者,但写景而情在其中。”(《蕙风词话》)词人虽生于况氏之前三百余年,在创作实践中却也已掌握了这样的艺术经验。