周密《蹇材望》原文|注释|赏析|译文

周密《蹇材望》原文|注释|赏析|译文

蹇材望,蜀人,为湖州倅1。北兵之将至也2,蹇材望毅然自誓必死3。乃作大锡牌,镌其上曰“大宋忠臣蹇材望4”。且以银二笏凿窍5,并书其上曰:“有人获吾尸者,望为埋葬,仍见祀6,题云‘大宋忠臣蹇材望’。此银所以为埋瘗之费也7。”日系牌与银于腰间,只伺北军临城,则自投水中;且遍祝乡人及常所往来者8。人皆怜之。

丙子正月旦日9,北军入城。蹇已莫知所之,人皆谓之溺死10。既而北装乘骑而归11,则知先一日出城迎拜矣12。遂得本州同知13。乡曲人皆能言之14

【注释】 1倅(cui脆):副。 2北兵:指元军。 3自誓:自己立誓。 4镌(juan捐):雕刻。 5笏:锭。 6仍见祀:并请祭祀我。仍,再。 7埋瘗(yi义):埋葬。 8遍祝:遍告。 9丙子:指宋少帝赵显德佑二年(1276)。旦日:阴历初一日。 10溺死:指投水自尽。 11北装:指元人的装束。 12迎拜:迎接跪拜,即向敌人屈膝投降。 13同知:官名。宋代地方政权的州、府、军都有同知,是一种副职。 14乡曲:偏僻的乡村。

【今译】 蹇材望,四川人,任湖州的副州官。元军将要到来时,蹇材望自己立誓一定要为国死难。他做了一块大的锡牌,在上面镌刻了“大宋忠臣蹇材望”。并用二锭银子凿了窟窿,又在上面写道:“有得到我尸体的人,望给我埋葬,并请祭祀我,墓碑上题道:‘大宋忠臣蹇材望’。这银子是用做埋葬费用的。”每天把牌子和银子系在腰间,只等元军进城,就投水自尽;并且遍告乡亲和平常交往的人。人们都很怜悯他。

1276年元月初一,元军进城。没有人知道蹇材望到了哪里,人们都说他已溺水而死了。过不多久,他却穿着元人的服装乘马而归,才知道他早在元军进城的前一天就出城投降了,于是得到了本州同知的官职。这件事连穷乡僻壤的人都能述说。

【总案】 本文描写的主人公蹇材望,原是宋朝的湖州副长官。在元军即将攻陷州城的前夕,他激昂慷慨,自誓与城共存亡,自诩“大宋忠臣”,并到处宣扬他为国死节的身后安排,大义凛然,令人敬佩。可是当元军进城后,人们却发现这位自誓必死的人,却早就出城奴颜婢膝,颜事敌,又以本州同知的新身分,北装乘骑而归。这种投机取巧的无耻行径,简直令人难以置信。作者在本文中,不加评说,只是客观地加以叙述,而蹇的丑恶面目,却被揭露得淋漓尽致。