刘禹锡《答柳子厚书》原文|注释|赏析|译文

刘禹锡《答柳子厚书》原文|注释|赏析|译文

禹锡白:零陵守以函置足下书爰来1,屑末三幅2,小章书仅千言,申申亹亹3,茂勉甚悉4 。相思之苦怀,胶结赘聚5,至是泮然以销6。所不如晤言者无几7。书竟获新文二篇。且戏余曰:“将子为巨衡以揣其钧石铢黍8。”余吟而绎之9,顾其词甚约,而味渊然以长。气为干,文为支。跨跞古今10,鼓行乘空11。附离不以凿枘12,咀嚼不以文字。端而曼,苦而腴。估然以生13,癯然以清。余之衡诚悬于心,其揣也如是。子之戏余,果何如哉!夫矢发乎羿彀14,而中微存乎他人15,子无日必我之师而能我衡,苟能则誉羿者皆羿也,可乎!索居三岁16,理言芜而不治,临书轧轧17,不具。禹锡白。

【注释】 1零陵守:即永州的刺史。零陵,在今湖南省零陵县。足下:敬词,称对方。爰:改易,更换,此指转来。 2屑末三幅:屑末,碎小,短小。三幅,古代书信或以帛书写,屑末三幅,即尺幅短小的三块帛。3申申亹亹(weiwei 尾尾):形容来信详尽恳切而娓娓陈述。 4茂勉甚悉:劝勉之意十分详尽。 5胶结赘聚:象胶一样积聚胸中。 6泮(pan 判)然:融解意。 7晤言:对面交谈。 8衡:秤。钧石铢黍:都是古代重量单位。此句意为,请你作为评论者来衡量一下我的文章价值。 9绎(yi 易)之:此指探寻文章的意味。 10跨跞(li 历):跨过。 11鼓行:古人行军,击鼓则进,鸣金则止,因称行进为鼓行。12附离不以凿枘:附离,依附。《庄子·骈拇》:“附离不以胶膝,约束不以缠索。”凿枘,卯眼和榫头。全句形容柳宗元的文章新颖灵动,不拘陈规旧俗。 13佶然:劲健貌。 14羿彀(gou):羿,即后羿,神话传说中的人名,善射。羿彀,指羿张满的弓。 15中微:此指击中目标。借指文学的客观效果。 16索居:孤独地生活。 17轧轧:犹乙乙,难出貌。

【今译】 禹锡说:零陵郡的刺史用信函转来了你的信,尺幅短小,虽然仅千字的信,但详尽恳切,娓娓陈述,勉劢之意非常深厚。长久思念你的愁绪,象胶一样积聚胸中,到现在全融化了。比对面交谈相差不多。从你的来信中见到你新写的两篇文章。并且开玩笑对我说:“请你作为高超的评论者来定夺一下我文章的实际价值。”我仔细地吟咏并探寻,觉得这两篇文章语言简炼,意味深厚悠远。以气势为主干,以文词为枝叶,跨越古今,似天马行空,自由通脱。新颖灵动,笔调不拘陈规旧俗,意蕴深厚悠远,力透纸背。整齐而又疏散,清苦而又丰厚。劲健有力,瘦硬清新。我的评价的确是发自肺腑的,再次考虑也是这样的结论。你来信的观点真的是为什么呢?(写文章就好象)射箭,箭是由大羿射出的,而靶子是由别人决定的。你别说一定是我的老师才能评价我的文章,假如这样的话,能够称赞大羿的就都成了大羿了,行吗!孤独地生活了三年,文思造语迟钝芜杂而没有头绪。临写信时难以很好地陈述,写得很不详尽。禹锡敬奉。

【总案】 书信是中国古代散文中的一枝艳丽奇葩,它的形式自由,内容丰富。陈述事情明白真切。唐宋时期,已成为散文家发表文艺观点,传播文艺思想的工具之一。

刘禹锡柳宗元都是中唐时期著名的文学家,又都是王叔文改革集团的主要成员。永贞元年(805),王叔文、柳宗元、刘禹锡、吕温等进行了一次政治革新运动,一百四十多天就失败了。柳宗元被贬为永州(今湖南零陵县)司马,刘禹锡被贬为朗州(今湖南常德市)司马。这封信约写于唐宪宗元和二年(807),从中可以看出刘禹锡的文学观点。作者简单陈述思念之情后,就集中地表叙了作者对于“气”和“文”的见解。“气为干,文为支”,意即作者的道德修养和文章的内容为主干,是第一位的;文字表达和艺术技巧是枝叶,属于第二位的。刘禹锡这种见解继承和发扬了孟子养气说和曹丕“文以气为主” (《典论·论文》)的主张,并且借对柳文辞简意远的风格的赞赏,进一步表述了自己为文的主张。即:评论别人的文章并不一定自己文作得好。文中以誉羿的人并不一定自己就达到羿的水平作比,意味深远。