陈傅良《怒蛙说》原文|注释|赏析|译文

陈傅良《怒蛙说》原文|注释|赏析|译文

日有乌1,月有蛙2。蛙与乌相遇,乌戏蛙曰:“若,脔肉耳3。跃之高不咫尺4,焉能为哉5!”蛙曰:“吾已矣6,若无靳我7!”乌曰:“若亦能怒邪?”蛙曰:“吾翘吾腹8,翳太阴之光9;呀吾颐10,啖其壤11;瞠吾目12,列星不能辉13,奚而不能怒!若不吾信,月于望14,吾怒以示若。”其望,月果无光。

他日,蛙遇乌曰:“曩吾怒,得毋惕乎15?”乌曰:“若焉能惕我哉!吾振吾羽,翳太阳之光;肆吾咮16,吸其壤;徐以三足蹴之17,天下不敢宁而居。吾视若之怒眇矣,奚以若惕为!若不吾信,月于朔18,吾怒以示若。”其朔, 日果无光。啬人伐鼓19,驰且走焉20

又他日,乌遇蛙曰:“吾怒也,何如?”蛙曰;“始吾谓极威矣,而不知子之威震于我也。21。”日之驭日羲和船,傍闻之曰:“噫!何谓威!吾疾其驱,六龙不敢稽吾辅23,吾赫其燥24,云不敢云,雨不敢雨,风不敢风;八土之埏25,吾能赫其肤26,万壑之阴27,吾能充其毛28,百川之流,吾能杜其液29,且彼与若敢言怒哉!若不吾信,吾怒以示若。”于是果旱暵者半载30。几天地之间病之。

他日,羲和遇乌曰:“吾怒也,何如?”乌吓然曰31:“始吾谓极威矣,而不知子之威震于我也。飞廉、丰隆、屏翳者闻之32,相与造羲和33,诮焉曰34:“若矜而怒邪35!吾当威示若。吾三人焉,嘘其气36,足以幂乾坤之倪37;噗吾沫38,足以赭嵩华之峰39;啸吾声40,足以簸四海掀九州而覆之也41。果尔,若乌能威!”言未既,丰隆嘘焉,屏翳噀焉,飞廉啸焉。莫昼莫夜42,弥山漫谷者,亦半载。

呜呼,司造化之权而以怒竞43,民物奚罪哉!

【注释】 1日有乌:古代传说太阳中有三足鸟。乌即乌鸦。 2月有蛙:古代传说月亮中有蟾蜍。蛙即蟾蜍。 3若:你。脔肉:一块肉。4咫尺:古代八寸为咫,喻距离很近。 5为:作为。 6吾已矣:我就算了。 7靳:嘲笑。 8翘:鼓起。 9翳:遮蔽。太阴:月亮。 10呀:张开。颐,腮。 11啖:食。 12瞠:瞪着眼。13辉:发光。 14望:阴历每月十五日。 15惕:恐惧。 16肆吾味:尽量张开我的口。 17蹴:踢。 18朔:阴历的每月初一日。19啬人伐鼓:《尚书·胤征》载日食时“瞽奏鼓,啬夫驰,庶人走”。啬人,主币之官,一说田官。 20驰且走焉:啬夫奔走以求取币帛礼品敬供天神。 21震于我:比我更威风。 22羲和:古代传说为太阳驾车的神。 23稽:迟留。輈:车辕。 24赫吾燥:怒气冲冲地进射出热力。赫,发怒貌。 25八土之埏:八方的大地。埏,边际。 26赫其肤:使其地面晒得赤热。赫,赤色鲜明貌。肤,指土地的地表。 27万壑之阴:干山万壑的背阴处。 28充其毛:使其长满草木。毛,植物表皮的丝状物。 29杜其液:使水流干涸。 30旱暵:不雨干热。暵(han旱),暑热。 31吓然:恐惧貌。 32飞廉、丰隆、屏翳:传说中的风神、雷神、雨神。 33造:造访。 34诮:讥讽。 35矜:自恃。 36嘘其气:指飞廉行风。 37幂:掩盖。倪;涯际。 38噀吾沫:指屏翳行雨。噀(xun迅),喷。 39赭嵩华之峰:使嵩山华山树木尽毁而露出红土本色来。赭,赤色。 40啸吾声:指丰隆行雷。啸,长鸣。 41簸四海掀九州:震撼山河,覆国灭州。 42莫昼莫夜:不分昼夜。 43司主持:造化,指支配自然和社会变化的至高无上的力量。

【今译】 太阳里有三足乌,月亮里有蟾蜍。蟾蜍与三足乌相遇,三足乌开玩笑同蟾蜍说:“你,不过是一块肉罢了。跳起来不到一尺高,能有什么作为呢!”蟾蜍道:“我就算了,你可不要嘲弄我!”三足乌道:“难道你也会发怒吗?”蟾蜍道:“我翘起大肚子,能遮掉月亮的光;张开嘴,能吃月亮上的土;睁开眼睛,众星不能显出光亮,为什么不能发怒!你如不信我的话,在这个月的十五日,我发怒来给你看看。”到了十五日,果真发生月食而没有月光。

另一天,蟾蜍遇到三足乌道:“以前我发怒,你不感到恐惧吗?”三足乌道:“你怎能惊惧我呢!我振动羽毛,能遮住太阳的光,张开我的大口,能啄太阳的土壤;慢慢地用三只脚踏一下,天下的人就不敢安稳地生活。我看你的怒气很渺小,为什么要恐惧呢?你如不信我的话,在十月的初一,我发怒来给你看看。”到了下个月初一,果真日食而太阳无光。害得啬夫击鼓,人们奔走筹措礼品来祭太阳神。

又一天,三足乌遇到蟾蜍道:“我发怒时,怎么样?”蟾蜍道:“当初我认为自己的威力大极了,而不知道您的威力超过了我。”太阳的驾车神羲和,在一傍听了说:“咳,这怎么能算是发威!我脚步只要快些,套车的六条龙就不敢迟缓我的车子;我怒而发热,云神不敢布云,雨神不敢下雨,风神不敢刮风;四面八方直到天边,我能使大地表土发烫;千山万壑的背阴处,我能使之长满草木;百川千河的水流,我能使之干涸,而他们和你还敢说发怒吗!你如不信我,我发怒给你看看。”于是果真干旱暑热了半年。所有天地之间的万物都受了害。另一天,羲和遇到三足乌说道:“我发怒时,怎么样?”三足乌惶恐地说:“当初我认为自己的威力大到极点了,而不知道您的威力超过了我。”飞廉、丰隆、屏翳等听说这件事,一起到羲和处,嘲讽道:“你自恃威力而发怒了吗!我们当发威给你看。我们三个人,吹口气,足以遮蔽整个天地;喷口唾沫,足以使嵩山华山高峰上的树木毁灭而露出红土本色来;长鸣一声,足以颠簸四海掀动九州而倾覆它。果真如此,你怎么能算发威呢!”话还未讲完,丰隆吹起了气,屏翳喷出唾沫,飞廉发出了长鸣。不管什么白天黑夜·满山满谷这样子,也是半个年头。呜呼,主宰万物造化之权的竟私下里用发怒来争胜,老百姓和世间万物又有什么罪呢!

【总案】 “怒蛙”本于古代寓言。《韩非子·内储说上》:“越王勾践见怒蛙而式之,御者曰:‘何为式?’王曰:‘蛙有气如此,可无式为手?”士人闻之曰:“蛙有气,王状为式,况士人有勇者乎?”越王立在车上低头抚式,向怒蛙表示敬意,目的在求勇士,以报吴仇。本文中的“怒蛙”,寓意则与之完全不同。他同乌、羲和、飞廉、丰隆和屏翳,都是传说中的自然主宰神。他们为了个人的逞能比强,不惜运用其法术.兴风作浪,残民以逞。这象征着统治阶级内部不同派别和个人之间,为了私利,凭借手中的权势,钩心斗角,明争暗斗,给广大人民群众所造成的深重苦难。文章形象鲜明,寓义深刻,一路娓娓而谈,直至篇末以“司造化之权而私以怒竞,发物奚罪哉”结穴,不加指点而其寓义自见,发人深思。