李贺《老夫采玉歌》七言古诗原文|翻译|赏析|注释

唐诗经典·李贺《老夫采玉歌》七言古诗原文|翻译|赏析|注释

李贺

采玉采玉须水碧,琢作步摇徒好色。老夫饥寒龙为愁,蓝溪水气无清白。夜雨冈头食榛子,杜鹃口血老夫泪。蓝溪之水厌生人,身死千年恨溪水。斜山柏风雨如啸,泉脚挂绳青袅袅。村寒白屋念娇婴,古台石磴悬肠草

【解题】

此诗当是李贺在长安时作。蓝田盛产美玉,唐时官府强行征丁采玉,民工身历危崖险溪,多有死者,韦应物有《采玉行》纪采玉之苦。此诗揭露采玉只是为了供统治者制作步摇等玩物,接着具体描绘了老人不惜生命危险,在深山绝壁上悬绳下溪,冒着风雨去采玉,诗人表示深切同情。诗中对老人的心理刻画,极为深刻感人。为李贺写民间疾苦、抨击时弊的杰作。

【注释】

①水碧:碧玉名,或谓即水晶。步摇:女子用的首饰,详见白居易《长恨歌》注⑥。徒好色:只是为了使容色美好。②二句意谓老人迫于饥寒到蓝溪采玉,将溪中水气都搅得浑浊了,因此水中的龙也发愁。蓝溪:在今陕西蓝田县东南蓝田山下,产水碧,名蓝田碧。③榛(zhen)子:榛树的果子,可食用或榨油。④此句意谓老人凄苦的眼泪像杜鹃口中吐出的血。⑤二句意谓蓝溪水厌恨生人,因为生人将溪水搅得“无清白”,生人也厌恨溪水,因为往往在水中采玉而“身死”,王琦以为不恨官府而恨溪水,微词也。⑥泉脚:指山上直流而下的泉水。挂绳:将绳的上端挂在山上,下端系在老人身上一直下垂到溪中。袅(niao)袅:摇摆貌,指绳子和下流的泉水都在晃动。⑦二句意谓老人看到长在古台石磴边的悬肠草,就想念村里茅屋中娇弱的婴儿。村寒:贫村。白屋:穷人住的简陋茅屋。磴:石级。悬肠草:一种蔓生植物,又名思子蔓。