王镃《裁衣曲》宋诗原文|译文|注释|赏析
烧罢心香午夜阑,玉纤轻捻剪刀寒。①
衣成恐不如郎意,独试灯前照影看。
【注释】 ①心香:佛教语。比喻虔诚的心意,如同供佛时烧香。阑:残尽。玉纤:形容手指的洁白纤细。捻(nie捏):握持。
【译文】 默默地思念祝祷,直到午夜阑珊;洁白纤细的手指,轻握冰冷的刀剪。缝成了寒衣,却怕夫君不能合体称心,独自在灯前比试,对着灯影反复瞧看。
【集评】 今·倪其心、许逸民:“这是一首写妇女怀人的闺情诗,描写生动,刻画入微,维妙地表现出妇女的爱情心理。”(《宋人绝句选》第425页)
【总案】 闺中人思念远行的丈夫,似乎是诗人永远也写不厌的题材,从《诗经》以来,代有佳作,要想超越前人,必须有其独到之处。本诗就选取了为丈夫制寒衣,衣成后对着灯影自己比试,以求丈夫合体称心这样一个独特的细节,来表现对远行在外的丈夫的思念和关心。全诗不着思念二字,却处处表现出思念之情。写得清新真切,生动细致。<条目作者>=林剑萍