辛弃疾《送别湖南部曲》宋诗原文|译文|注释|赏析

辛弃疾《送别湖南部曲》宋诗原文|译文|注释|赏析

青衫匹马万人呼,幕府当年急急符。

愧我明珠成薏苡,负君赤手缚於菟。

观书老眼明如镜,论事惊人胆满躯。

万里云霄送君去,不妨风雨破吾庐。

【注释】 ①部曲;部属。②青衫:青色的衣衫。唐代官制,文官八品九品服以青。这里是指官职卑下。急急符:指幕府公文。汉代公文常以“急急如律令”结尾,宋代文书则以“符到奉行”结尾。③薏苡(yi yi意已):多年生草本植物,其果仁叫薏米,白色。用《后汉书·马援传》典故。马援在交趾时,常食薏苡以驱瘴气,还朝时载薏苡归。马援死后,有人上书诬指马援用车载明珠文犀。后世用这个典故指因涉嫌而受诬谤。於菟(wu tu乌涂):古代楚人称虎为“於菟”。

【译文】 当年我官职卑微单枪匹马,振臂一呼便有万人响应,幕府里又有许多参谋为我起草文书。万分惭愧的是我遭受猜忌,明珠化成了薏米,辜负了您那空手捆绑老虎的本领。到如今读书越多眼越明亮,谈论时事照常高论惊人胆略满躯。今日送您此去前程远大,而我只有等待急风骤雨打破我的草庐。

【集评】 宋·刘克庄: “此篇悲壮雄迈,惜为长短句所掩。”(《后村诗话》后集卷二)

【总案】 这首诗的特色在于抒情的抑扬顿挫。首句回忆往事,激昂慷慨,一扬;面对现实却又内心惭愧,一抑;可是照样肝胆照人,信念不变,又一扬;只是展望前途,不觉黯然神伤,又一抑。作者的悲壮雄迈、慷慨悲凉的心情就在这一扬一抑中表露出来,堪称典型的“稼轩诗风”。