苏轼《念奴娇·赤壁怀古》原文|赏析|翻译|注释

苏轼《念奴娇·赤壁怀古》原文|赏析|翻译|注释



大江东去,浪淘尽、千古风流人物2。故垒西边3,人道是、三国周郎赤壁4。乱石崩云5,惊涛裂岸,卷起千堆雪6。江山如画7,一时多少豪杰。遥想公瑾当年,小乔初嫁了8,雄姿英发9。羽扇纶巾10,谈笑间、强虏灰飞烟灭。故国神游11,多情应笑我12,早生华发13。人间如梦,一尊还酹江月。

【注释】

1.赤壁有二。一在湖北嘉鱼东北江滨,三国时,吴将周瑜在这里大破曹兵。一在湖北黄冈城外,名赤鼻矶,苏轼据传说以为是周瑜破曹处。词作于元丰五年(1082)七月。它先写赤壁的形势景色,次述古人的英雄事迹和自己的感慨。

2.风流人物:才能出众、品格超群的人。

3.故垒:旧的营垒。

4.周郎:周瑜字公瑾,助孙策平定江南,少年英雄,时人称为周郎。

5.崩云:如云的崩裂。

6.雪:指浪花。

7.“江山”二句:由山水到人物,引起下片。

8.小乔:乔本作桥,桥玄女,周瑜妻,与姊大乔皆有美色,合称二乔。初嫁:泛言。乔嫁周在十年前。

9.英发:英气勃发。

10.羽扇纶巾:古代儒将的装束,用以形容周瑜的雍容儒雅。这是周的风采的另一面,与“雄姿英发”相统一。纶(音guan)巾:青丝带的头巾。

11.故国:故乡。神游。身不到,神魂往游。苏轼因政治失意,故有归故乡的念头。

12.多情:关心他的人。

13.早生:苏轼早在熙宁八年已言“鬓微霜”(《江城子》)。

今译



浩荡的长江水呵,

滚滚向东奔流不息。

大浪淘沙、淘尽千古

多少风云人物、

多少辉煌业迹。

就在那古营垒的西边,

有人告诉我,那就是当年周瑜

大败曹军的赤壁。

只见乱石穿空,有如

崩裂的云霓,

巨大的波涛,拍打着

岸堤,

卷起千万朵浪花

如雪。

江山雄伟娇娆如画,

画中又有多少英雄豪杰。



遥想当年的周公瑾,

迎娶了江东最漂亮的小乔,

英气勃发,雄姿健矫。

头戴纶巾,羽扇手摇,

挥洒谈笑,就将敌军

强大的战舰烧掉。

而我呵,功名未立而人已先老,

孤独的魂灵,在思念的故土

神游一遭,

故友都笑我,

白发生得太早。

唉!人生万事皆如梦幻,

还是举杯,用酒将那

江上的明月

祭扫。