温庭筠《菩萨蛮》原文|赏析|翻译|注释

温庭筠《菩萨蛮》原文|赏析|翻译|注释

玉楼明月长相忆,柳丝袅娜春无力1。门外草萋萋,送君闻马嘶。画罗金翡翠,香烛销成泪2。花落子规啼,绿窗残梦迷。

【注释】

1.玉楼:本为道家语,指神仙所居之处;而古人每以北里艳游比之高唐洛水,不啻仙缘,故玉楼者亦用为青楼妓馆之比;亦指华丽高楼。

2.画罗:指有彩绣的丝织品。翡翠:鸟名,羽毛为蓝、绿色。

今译

明月映照着玉楼,

此景长长相忆在心头,

柳丝袅娜清秀,

春风是如此的温柔。

送君上路,传来马的嘶鸣。

门外的萋萋青草呵,

也无端含愁。

金翡翠鸟儿呵,装在

丝织的彩绣,

通宵的香烛呵,

泪儿流。

杜鹃鸟儿声声啼叫,

花儿落窗口。

凝视着绿窗,

如在残梦里游走。