李商隐《无题二首·其一》原文|赏析|翻译|注释

李商隐《无题二首·其一》原文|赏析|翻译|注释



昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。

身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通1

隔座送钩春酒暖,分曹射覆蜡灯红2

嗟余听鼓应官去,走马兰台类转蓬3



【注释】

1.灵犀:即通犀。《汉·西域传》:“通犀翠羽之珍。”如淳注曰:“通犀,谓中央色白,通两头。”

2.送钩:藏钩于手中令人猜,又称藏钩。射覆:器皿下覆盖物品令人猜(射)指。这两种皆酒宴间的游戏,借以渲染欢乐气氛。

3.听鼓应官:指听到鼓声必去官府应卯理事。兰台:汉代以来保存秘书图籍的宫观。《旧唐书·职官志》:“秘书省,龙朔初改为兰台。”走马兰台,说明人当时官秘书郎。这是一种职位不高、无大权势的清要之职。转蓬:《淮南子》:“见飞蓬转而知为车,以类取之。”

今译



昨夜那闪烁的星辰呀,

昨夜那温柔的风,

轻拂着

画楼西畔桂堂东。

我们虽无比翼双飞的翅膀

如同彩凤,

却都有着一点灵犀

心心相通。

藏钩游戏时你我虽然隔座,

春酒下肚,心里暖融融;

分队射覆时,蜡灯别样的

红。

唉!可叹我听到鸣鼓,

不得不去宫府应卯匆匆,

走马兰台,心似断蓬。