冯延巳《采桑子》原文|赏析|翻译|注释

冯延巳《采桑子》原文|赏析|翻译|注释

笙歌放散人归去,独宿红楼1。月上云收,一半珠帘挂玉钩2。起来点检经由地,处处新愁,凭仗东流,将取离心过桔洲3

【注释】

1.红楼:原为歌舞声所,后泛指妇女居处。唐·段成式《酉阳杂俎》:“长乐坊安国寺红楼,睿宗在藩舞榭”。

2.珠帘:窗(门)帘的美称。表示华贵。

3.桔洲:在湖南长沙市西湘江中,一名水鹭洲,俗名下洲。此处不一定是实指。

今译

刚刚还是笙歌曼舞,转瞬间,

笙歌消歇,众人散去,只剩我独宿江楼舞榭。

将珠帘半卷,挂在玉钩,

此时云儿收起,升起一轮朗月。

索性起来,细细地看那些

和他共同游玩过的地方,

每一处都引起我的新愁。

那东流的河水哟,请将

我的一颗充满离恨的心,

捎带到那心上人所在的桔子洲。