范仲淹《渔家傲》原文|赏析|翻译|注释

范仲淹《渔家傲》原文|赏析|翻译|注释



塞下秋来风景异,衡阳雁去无留意1。四面边声连角起,千嶂里,长烟落日孤城闭。浊酒一杯家万里,燕然未勒归无计2。羌管悠悠霜满地,人不寐,将军白发征夫泪。

【注释】

1.衡阳雁:谓南归之雁。湖南衡阳县南衡山有七十二峰,七十二峰之首名回雁峰。相传大雁南飞至此而止,明春即北归。

2.燕然未勒:谓功业未就。《后汉书·窦宪传》载,东汉车骑将军窦宪追击北单于,登上燕然山,刻石纪功而还。燕然山,即今蒙古人民共和国境内的杭爱山。未勒:未曾刻石纪功。

今译



塞外秋天的风景,

与内地迥然相异。

就连鸿雁也陆续飞去,

毫无留恋之意。

只听胡笳吹动,

牧马悲鸣、四面边声,

连同军营的鼓角,

此伏彼起。

落日的最后一抹余辉

消失,

烟气笼罩着大地,

在重重叠叠的险峰里,

一座孤零零的古城

吱呀呀地将城关

紧闭。



饮一杯,消愁的浊酒,

唉!归乡之路呀,千里万里。

唉!我还没能象东汉的窦宪,

在燕然山刻石铬记。

是谁吹起

那悠悠扬扬的羌笛?

月华如霜铺满大地。

映照着,那失眠的将军,

白发如银,泪花闪动

在眼眸里。