《先秦诗歌·《诗经》·无衣》鉴赏

《先秦诗歌·《诗经》·无衣》鉴赏



岂曰无衣,与子同袍。

王于兴师,修我戈矛,

与子同仇。





岂曰无衣,与子同泽。

王于兴师,修我矛戟,

与子偕作。





岂曰无衣,与子同裳。

王于兴师,修我甲兵,

与子偕行。

这首《无衣》选自《诗经·秦风》,同题诗,还有《唐风·无衣》。原《诗序》说:“《无衣》,刺用兵也。秦人刺其君好攻战、亟用兵,而不与人同欲也。”这与本诗的内容不符。其实,这首诗,正是赞成战争,赞成卫国战争。它反映了当时人民在与西方的入侵者(按指西戎)作战时,战士们团结友爱、同仇敌忾的大无畏精神。



* * * *



下边先解诗中几个难词——

岂曰:即谁说。子:士兵相互之称呼。《集疏》云:“子者,秦民相谓之词。”同袍:袍,长衣。“同袍”,即士兵穿同样的军服。

王:指周天子,也是代表国家。于:此作“曰”解,即发布命令。兴师:师,指军队,“兴师”,即出兵。

戈矛:古代两种长柄武器。戈,平头而旁有枝;矛,尖头而锐。与子同仇:即我们都有一个共同敌人。

泽:借为“(zé)”,即亵衣,穿在贴身的内衣。

戟:古戟形似戈,横直两锋,可直刺,又可横击。偕作:即共同奋起之意。

裳:战裙。古代以上衣为“衣”,下裙为“裳”。甲兵:是指甲胄与兵器。

偕行:偕,借为“皆”。古代偕、皆通用。行,即行走,出发。



* * * *



分章语译如下——

(此处权用余冠英译诗,略有改动,以下均同。)



谁说没有衣裳?我们不是穿着同样的战袍!

国家出兵打仗,且把武器修好;

共同敌人,别让他跑掉!

谁说没有衣裳?汗衫轮着穿,你穿了我穿。

国家出兵打仗,咱们快快修好枪杆;

大伙起来,你干我也干!



谁说没有衣裳,裳裙啊,你有我也有。

国家出兵打仗,咱们修好武器与甲胄;

同是一个队伍,你我一块儿走!