《汉魏两晋南北朝诗歌·南北朝诗歌·南北朝乐府民歌·华山畿(选二首)》鉴赏
无名氏
其 一
华山畿, 君既为侬死,
独立为谁施? 欢若见怜时,
棺木为侬开!
其 二
未敢便相许。夜闻侬家论,
不持侬与汝!
《华山畿》,也是《清商曲·吴声歌曲》之一,即《懊恼曲》的变调。据《古今乐录》记载,它最早是写华山附近一对男女殉情故事的。
华山,在今江苏句容县北,并非西岳华(huà)山。畿,古代都城附近,称为“畿”。这里指“近旁”的意思。
* * * *
《华山畿》组诗有二十五首,本书选读二首。其中头一首为三五杂言,五句,前面三句云——
华山畿,君既为侬死,独立为谁施?
这是说,我俩都住华山脚,你既然为我死,我孤单一人活着又为了谁呢?侬,我。吴地方言,自称为“侬”。施,施行。此指姿容的装饰、打扮。
女子见对方如此真情,她就进一步向“欢”表示自己殉情的决心:
欢若见怜时,棺木为侬开!
见怜,被爱怜。见,此处作助词,表示被动,如见谅、见爱等。见怜,即见爱,我被你所爱。
这最后二句是说,如果,我真为你所爱,那就开着棺材盖等我吧!
这首诗以“开棺同死”、双双殉情来表示男女爱情的坚贞。这是《华山畿》这组民歌中颇具代表性的一首。因为它们大都是写男女间的相思之情,或者写爱情不能如愿的痛苦。
* * * *
《未敢便相许》这首诗,就是反映“相爱不遂”的问题的。全诗只有三句——
未敢便相许。夜闻侬家论,不持侬与汝!
便相许,马上答应你。便,即刻、马上;相,依吕公之说,相,可用作代词,此指“你”;许,答应。不持,不把。论,议论、谈说。与,给。
这就是说,所以不敢马上答应你,因为夜间听家里人议论,不把我嫁给你。
这种以对话式来表达男女情爱的艺术手法,在民歌中常常使用,而这首民歌用男女情人直接对话语气,写一个女子婚姻不自主的痛苦,显得特别引人。只寥寥三句话,就把一个古代女子欲嫁不能的隐痛,生动而深刻地描绘了出来,实堪赞许。