刘仙伦《念奴娇(感怀呈洪守)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《念奴娇(感怀呈洪守)》

感怀呈洪守

吴山青处,恨长安路断,黄尘如雾。荆楚西来行堑远,北过淮严扈。九塞貔貅,三关虎豹,空作陪京固。天高难叫,若为得诉忠语。

追念江左英雄,中兴事业,枉被奸臣误。不见翠华移跸处,枉负吾皇神武。击楫凭谁,问筹无计,向日宽忧顾。倚筇长叹,满怀清泪如雨。

【注释】

①吴山:俗名城隍山,又名胥山。在浙江杭州市西湖东南。

②长安路断:形容不得接近皇帝,或指向往京都、朝廷而无法达到。

③荆:古代楚国的别称。

:河边地。《史记·河渠书》:“故尽河弃地。”

⑤扈:古国名。在今陕西户县。

⑥江左英雄:典出《世说新语·言语》:“温峤初为刘琨使,来过江。于是江左营建始尔,纲纪未举。温新至,深有诸虑。既指王丞相(导),……欢然言曰:‘江左自有管夷吾,此复何优!”,比喻匡时济国的人才。

⑦跸:帝王出行时开路清道,禁止通行。

⑧击楫:祖逖中流击楫为誓。后因以指收复中原的慷慨志节。

⑨筇:杖。黄庭坚《次韵德孺新居病起》:“稍喜过从近,扶筇不驾车。”

【评点】

杨慎《词品》:此首绝佳。