晏殊《踏莎行(细草愁烟)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《踏莎行(细草愁烟)》

细草愁烟,幽花怯露。凭栏总是销魂处。日高深院静无人,时时海燕双飞去。

带缓罗衣,香残蕙炷。天长不禁迢迢路。垂杨只解惹春风,何曾系得行人住。

【注释】

①幽花:幽静的花。李群玉《湖阁晓晴寄呈从翁二首》诗:“风乌摇径柳,水蝶恋幽花。”

②海燕:又名越燕,燕的一种。躯体轻小,胸紫色,产于南方滨海地区(古百越之地),故名。春季北飞,于室内营巢。

③带缓罗衣:《古诗十九首》:“相去日已远,衣带日已缓。”带缓表示身体消瘦。

④蕙炷:一种以蕙草制成的熏香。

【评点】

李调元《雨村词话》:晏殊《珠玉词》极流丽,而以翻用成语见长。如“垂杨只解惹春风,何曾系得行人住?”又“东风不解禁杨花,濛濛乱扑行人面。”等句是也。反复用之,各尽其致。