吴文英《珍珠帘(春日客龟溪)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《珍珠帘(春日客龟溪)》

春日客龟溪,过贵人家,隔墙闻箫鼓声,疑是按舞,伫立久之。

蜜沉烬暖萸烟袅,层帘卷、伫立行人官道。麟带压愁香,听舞箫云渺。恨缕情丝春絮远,怅梦隔、银屏难到。寒峭。有东风嫩柳,学得腰小。

还近绿水清明,叹孤身如燕,将花平绕。细雨湿黄昏,半醉归怀抱。蠹损歌纨人去久,漫泪沾、香兰如笑。书杳。念客枕幽单,看看春老。

【注释】

①龟溪:在浙江德清县,古名孔愉泽,即余不溪之上流。

②按舞:按乐起舞。

③麟带:有文采的衣带。

④歌纨:歌扇。纨,纨扇。

【评点】

陈洵《海绡说词》:此因闻箫鼓,而思旧人也,亦为其去姬而作。起七字千锤百炼而出之。“蜜沉”伏“愁香”,“烟袅”伏“云渺”,“麟带”,旧意。“舞箫”,今情。作两边钩勒。“恨缕情丝”,提起。“银屏别是一处”,非贵人家。垂柳腰小,亦指所思之人,与贵家按舞无涉。“绿水清明”是其最难忘处,当年邂逅,正此时也。乃彼则银屏难到,此则客枕幽单,徘徊叹息,盖为此耳。“香兰如笑”按舞之乐,而已则歌沉人去,惟有落泪。一篇神理,注此二句,题目是借他人酒杯。