李煜《玉楼春》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《玉楼春》

晚妆初了明肌雪,春殿嫔娥鱼贯列。笙箫吹断水云开,重按霓裳歌遍彻。 临风谁更飘香屑,醉拍阑干情味切。归时休放烛花红,待踏马蹄清夜月。

【注释】 ①玉楼春:词调名。《全唐诗·附词》作〔木兰花〕,注:“一名〔玉楼春〕,一名〔春晓曲〕,一名〔惜春容〕。” ②晚妆:《全五代诗》又作“晓妆”。初了:初罢。明肌雪:肌肤洁白似雪。鱼贯:如鱼群游动一样前后相续。常用如“鱼贯而进。”(《三国志·邓艾传》) ③霓裳:霓裳羽衣曲。唐代著名舞曲。遍:“大曲各叠,名之曰‘遍’。”(王国维《唐宋大曲考》)大曲有所谓排遍、衮遍及正遍、延遍诸曲。彻:“彻者,入破之末一遍也。”(《宋元戏曲史》)犹终了,乐曲卒章。元稹《连昌宫词》:“逡巡大遍凉州彻。” ④飘香屑:本指落花。此词指宫女持香料之屑撒布各处。据传李后主宫中设主香宫女,专掌焚香及散香屑事。拍阑干:原指听歌吹时依节奏打拍子。此词则指醉后心悦神驰、耽溺其中,不禁手拍阑干。

【译文】 晚上刚刚梳妆打扮好的嫔妃宫女肌肤如雪、光彩艳丽,在春天的宫殿里鱼贯而列。凤箫吹至极致时,其音飘荡使云水为之开合。悠扬的《霓裳羽衣曲》歌儿唱彻。香料粉屑在春风中飘散,馥郁,弥漫。我禁不住神驰心醉,手拍栏干,耽溺于深切的情味之中。酒阑歌罢归去时,不要点燃红烛,要让马蹄踏着满路的如水月色。

【集评】 明·沈际飞:“此驾幸之词,不同于宫人自叙。‘莫教踏碎琼瑶’、‘待踏清月夜’,总是爱月,可谓生瑜生亮。”(《南唐二主词汇笺》引)

明·李于鳞:“上叙凤辇出游之乐,下叙鸾舆归来之乐。”(《南唐二主词汇笺》引)

明·杨慎:“何等富丽侈纵,观此那得不失江山?”(忏花庵本《草堂诗馀正集》卷二)

明·李廷机:“‘醉拍阑干情味切’,此乃做出宫人愁叹之状。”(《新刻注释草堂诗馀评林》)

明·王世贞:“‘归时’二句,致语也。”(徐珂《历代词选集评》引)

清·徐釚:“李后主宫中未尝点烛,每至夜则悬大宝珠,光照一室如日中。尝赋《玉楼春》宫词云云。王阮亭南唐宫词云:‘花下投签漏滴壶,秦淮宫殿浸虚无。从兹明月无颜色,御阁新悬照夜珠。’极能道其遗事。”(《词苑丛谈》卷六)

清·谭献:“豪宕。”(徐珂《历代词选集评》引)

近代·俞陛云:“此在南唐全盛时所作。按霓羽之清歌,爇沈香之甲煎,归时复踏月清游,洵风雅自喜者;唐元宗后,李主亦无愁天子也。《草堂诗馀》评云:此词极富贵,而《浪淘沙令》:‘流水落花春去也,天上人间。’又极凄惋,则富贵亦一场春梦耳。《霓裳曲》,天宝后散失。南唐昭惠后善歌舞,得其残谱,审定缺坠,以琵琶奏之,遗曲复传。故上段结句云‘重按霓裳’。洪刍《香谱》:后主自制帐中香,以丁香沉香及檀麝各一两,甲香一两,皆细研成屑,取鹅梨汁蒸乾焚之,芬郁满室。故下段首句云‘风飘香屑’,殆即帐中香也。其‘清夜月’结句,极清超之致。”(《唐五代两宋词选释》)

【总案】 这首《玉楼春》作为亡国前的作品,在内容、风格上同亡国后的作品虽有明显差异,但却同样是任纵纯真的。词人写南唐极盛时宫中歌舞的景象,全以奔放自然之笔,表现俊逸神飞之致。起首写嫔娥之美之众,表现出飞扬的意兴,同时点出时节与地点。接着写春殿歌舞之盛。“吹断”、“重按”,无论凤箫声声飘荡,还是舞姿翩翩旋转,皆以“歌遍彻”三字表露无遗。下阕写春殿香屑飘散、香气氤氲,听歌观舞之人意兴更飞扬,不禁神驰心醉、手拍阑干,沉溺其中。末二句尤饶馀味,酒阑歌罢,兴犹未已,转出踏月之意,表现出风流豪迈之襟怀。全词不假辞藻、不着痕迹,表现一种全无反省和节制的完全耽溺于享乐中的遄飞的意兴。诚王国维所谓“神秀也”(《人间词话》)。