辛弃疾《满江红》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《满江红》

倦客新丰,貂裘敝、征尘满目。弹短铗、青蛇三尺,浩歌谁续?②不念英雄江左老,用之可以尊中国。叹诗书、万卷致君人,翻沉陆。③ 休感慨,浇醽醁。人易老,欢难足。有玉人怜我,为簪黄菊。且置请缨封万户,竟须卖剑酬黄犊。⑥甚当年、寂寞贾长沙,伤时哭。

【注释】 ①“倦客”句:《新唐书·马周传》:“马周字宾王,……舍新丰,逆旅主人不之顾,周命酒一斗八升,悠然独酌,众异之。”新丰:在今陕西临潼东北。“貂裘敝”:典出《战国策·秦策》:“苏秦始将连横说秦王,书十上而说不行,黑貂之裘敝、黄金百斤尽。” ②弹铗:典出《战国策·齐策》:“齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下,孟尝君笑而受之。居有顷,倚柱弹其剑歌曰: ‘长铗归来乎,食无鱼’。”青蛇:喻指宝剑。唐·郭元振《宝剑篇》:“精光黯黯青蛇色,文章片片绿龟鳞”。③“叹诗书”句:用苏轼《沁园春·赴密州马上寄子由》:“有笔头千字,胸中万卷,致君尧舜,此事何难。”沉陆:语出《史记》卷一二六褚先生补《东方朔传》,原指无水而沉;引申为埋没。④醽(ling零) 醁(lu路):美酒名。⑤“有玉人”二句:化用苏轼《千秋岁·湖州暂来徐州重阳作》:“美人怜我老,玉手簪黄菊。”玉人:指美女。⑥请缨:指投军杀敌立功,语出《汉书·终军传》:“军自请受长缨,必羁南越王而致之阙下。”万户:指万户侯。“卖剑”句:语出《汉书·龚遂传》:“遂……乃躬率以俭约,劝民务农桑。……民有带持刀剑者,使卖剑买牛,卖刀买犊。”酬:本指用财物报笞,这里指买。⑦“甚当年”二句:典出《汉书·贾谊传》:“贾谊,洛阳人也。……为长沙王太傅……数上疏陈政事,多所欲匡建。其大略曰:‘臣窃惟事势,可为痛哭者一,可为流涕者二,可为长太息者六’。”

【译文】 我就象当年流浪在新丰的马周,失意潦倒,衣衫破旧,满脸灰尘;我又象那寄人篱下的食客冯谖,弹着三尺剑,放声高歌,有谁响应?当局不管英雄豪杰在江东白白老死,如果重用他们,定会使中国强盛。可叹我空读了万卷诗书,能辅佐君王,反而难伸壮志,被埋没在底层!

不要再感慨了,还是用美酒浇愁解恨;人多么容易衰老,想欢乐却难以尽兴。幸好有美人对我满怀同情,把菊花插上了我的头顶。姑且把请缨杀敌、立功封侯的念头放下,还是卖掉剑换头黄牛,耕田为生。正象当年失意寂寞的贾谊,我感伤时事禁不住痛哭失声!

【集评】 宋·岳珂:“是时润有贡士姜君玉莹中,尝与余游,偶及此,次日携康伯可《顺庵乐府》一帙相示,中有《满江红》作于婺女潘子贱席上者,如:‘叹诗书万卷致君人,翻沉陆。且置请缨封万户,径须卖剑酬黄犊。恸当年、寂寞贾长沙,伤时哭’之句,与稼轩集中词全无异。伯可盖先四五十年,君玉亦疑之。然余读其全篇,则它语却不甚称,似不及稼轩出一格律。”(《桯史》卷三)

明·卓人月、徐士俊:“有经史气,然非老生常谈。”(《古今词统》卷十二)

近代·沈曾植:“此数章皆髀肉复生之感。”(《稼轩长短句小笺》)

【总案】 此词据有的学者推断,可能是作者在上饶闲居期间有一段担任有名无实的祠官的时候所作。它尽情地吐露了作者怀才不遇,忧国伤时的思想感情。上片写自己渴求用世立功、致君尧舜的政治家胸怀,语意明确地反对南宋当局偏安江南,不思恢复,压抑人才。把人才问题与国家兴衰联系在一起,这就不单单是发个人失意的牢骚,而是表现至大至公之心,思想境界颇高,笔调也悲愤有力。下片仍是抒发感慨、却换了一个角度来写。作者强作达观放旷,借酒浇愁,赏花忘忧,并宣称要卖剑买牛,可字里行间流露的却是更深的悲痛。“且置请缨”一联,与前选《鹧鸪天》之“却将万字平戎策,换得东家种树书”辞稍异而意略同,都是写黑暗政局中一个爱国英雄的悲剧下场。结束“甚当年”二句是一篇主旨所在。全词实际上就是一首长歌当哭的壮士失意曲。