柳永《望海潮》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《望海潮》

东南形胜,三吴都会,钱塘自古繁华。烟柳画桥,风帘翠幕,参差十万人家。云树绕堤沙。怒涛卷霜雪,天堑无涯。市列珠玑,户盈罗绮,竞豪奢。 重湖叠巘清嘉。有三秋桂子,十里荷花。羌管弄晴,菱歌泛夜,嬉嬉钓叟莲娃。千骑拥高牙。乘醉听箫鼓,吟赏烟霞。异日图将好景,归去凤池夸。(11)

【注释】 ①形胜:形势要冲之地。三吴:据《水经·浙江水注》,指吴兴郡、吴郡、会稽郡。其地为今江苏南部、浙江北部一带。钱塘:今杭州市。旧属吴郡。②风帘翠幕:挡风的帘子和翠绿色的帷幕。参差:楼阁高低不齐的样子。③云树:高耸入云之树。④霜雪:形容浪涛雪白。天堑(qian欠):天险。形容钱塘江江面的宽阔,足以阻敌。堑,壕沟。⑤珠玑:泛指珍贵的珠宝。玑,不圆的珠子。盈:充满。⑥重湖:西湖以白堤为界分外湖、里湖,故称。叠巘(yan眼):重叠的峰峦。清嘉:清秀嘉美。⑦三秋:农历九月。桂子,桂花。⑧羌管:羌笛。菱歌:采菱曲。钓叟:垂钓的老翁。莲娃:采莲姑娘。⑨千骑(ji计):众多的骑马随员。高牙:高大的牙旗。这里指高官的仪仗。⑩烟霞:山水风光。(11)异日:他日,日后。图将:画出来。凤池:凤凰池,中书省的美称。这里指朝廷。

【译文】 东南形胜地,三吴旧时都会,钱塘自古以来都那样繁华。烟雾中的杨柳,雕饰绘画的桥梁,挡风的帘子,翠绿的帷幕,参差不齐的楼阁,这里住着十万人家。耸入云端的高树,环绕着江堤石沙。怒涛卷起霜雪般的浪花,钱塘江是天然壕堑广阔无涯。市面上陈列着珍宝珠玑,家家户户满盈罗绮,似乎在争竞着豪富奢华。外湖里湖相重,远山近山相叠,山光水色清美秀嘉。更有三秋飘香的桂子,连绵十里的荷花。晴天丽日,处处吹奏羌笛,清夜舟行,时时飘来菱歌,愉悦的是垂钓的翁叟,嬉笑的是采莲的女娃。游湖的高官有如云的随从拥簇着牙旗。不妨趁着醉酒,吟哦赞赏山水烟霞。日后画幅钱塘好景图,回归朝廷好矜夸。

【集评】 宋·杨湜:“柳耆卿与孙相何为布衣交。孙知杭州,门禁甚严,耆卿欲见之不得,作《望海潮》词,往谒名妓楚楚曰:‘欲见孙相,恨无门路。若因府会,愿借朱唇歌于孙相公之前。若问谁为此词,但说柳七。’中秋府会,楚楚宛转歌之,孙即日迎耆卿预坐。词曰(下略)”(《古今词话》)。

宋·罗大经:“孙何帅钱塘,柳耆卿作《望海潮》词赠之云(中略)。此词流播,金主亮闻歌,欣然有慕于‘三秋桂子,十里荷花’,遂起投鞭渡江之志。近时谢处厚诗云:‘谁把杭州曲子讴?荷花十里桂三秋;哪知草木无情物,牵动长江万里愁。’余谓此词虽牵动长江之愁,然卒为金主送死之媒,未足恨也。至于荷艳桂香,妆点湖山之清丽,使士大夫流连于歌舞嬉游之乐,遂忘中原,是则深可恨耳。因和其诗云:‘杀胡快剑是清讴,牛渚依然一片秋。却恨荷花留玉辇,意忘烟柳汴宫愁。’”(《鹤林玉露》丙编卷一)。

宋·吴自牧:“柳永咏钱塘词曰:‘参差十万人家。’此元丰前语也。自高庙车驾自建康幸杭驻跸,几近二百余年,户口蕃息,近百万余家。”《梦梁录》卷十九)

【总案】 前人传说金主完颜亮闻此阕,遂起投鞭渡江之志,固不可信,但此词流传极广,以至远播北疆,当是事实。罗大经生丁南宋末年,感时伤事,是其可取处;而以为士大夫佚乐而忘中原,遂罪及湖山,株连柳词,则失之偏颇。词人以其大手笔歌咏了杭州城的繁盛、钱塘潮的壮观及西湖山色的秀美,铺张扬厉,重笔濡染,曲尽形容,全景观地再现出北宋初年杭州的承平气象,艺术魅力历尽千年不衰。写怒涛如雪,境界雄浑;写桂子荷花,词清句丽。至于画桥翠幕,则是静景;羌笛菱歌,钓叟莲娃垂钓泛夜,画面流动。词人将这一切都巧妙地组织在一首词中,前无古人,后鲜来者。它无疑是歌咏都会词的上乘佳品。柳词号称俚俗,然而此词景观的铺写,声情的谐和,结构的完美,皆臻上品,在北宋词坛上能达到这样高水准的雅词实亦不多见。