周邦彦《绮寮怨》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《绮寮怨》

上马人扶残醉,晓风吹未醒。映水曲、翠瓦朱檐,垂杨里、乍见津亭。当时曾题败壁,蛛丝罩、淡墨苔晕青。念去来、岁月如流,徘徊久、叹息愁思盈。去去倦寻路程。江陵旧事,何曾再问杨琼。旧曲凄清,敛愁黛、与谁听?尊前故人如在,想念我、最关情。何须渭城,歌声未尽处,泪先零。

【注释】 ①津亭:渡口的亭子。唐·张九龄《春江晚景》诗:“薄暮津亭下,余花满客船。” ②“江陵”二句:唐·元稹《和乐天示杨琼》诗:“我在江陵少年日,知有杨琼初唤出。腰身瘦小歌圆紧,依约年应十六七。去年十月过苏州,琼来拜问郎不识。……”自注;“杨琼本名播,少为江陵酒妓,去年姑苏过琼叙旧,及今见乐天此篇,因走笔追书此曲。”白居易《问杨琼》诗:“古人唱歌兼唱情,今人唱歌唯唱声。欲说向君君不会,试将此语问杨琼。”此词用其事。周邦彦曾居荆州(江陵),此处用杨琼一典,借喻自己在该地与歌妓的交往。③渭城:唐·王维《送元二使安西》诗有“渭城朝雨渑轻尘”句,故又名《渭城曲》,后用“渭城”作为离别之曲的代称。

【译文】 我被扶上马时还是醉醺醺,清晨的凉风也没有将我吹醒。远处绿瓦红檐的楼阁映照着曲曲的水岸,垂杨掩映处忽然看见了渡口的长亭。记得当年我曾在这里的破旧墙壁上题诗,如今只见蜘蛛网笼罩,淡淡的墨痕上苔晕青青。我想起自己来来去去地奔波,岁月如水流不停。我在这旧游之地久久徘徊,愁苦满怀叹息声声。走吧,走吧,我也懒得寻找前方的路程。我在荆州听歌观舞的事情已成过去,从那以后我就再也没有去询问江陵名妓杨琼!我想象她如今仍在演唱旧日的凄凉歌曲,可是她肯定紧锁愁眉不高兴。因为歌儿虽美,却没有知音倾听。往日尊前共饮的老朋友如果还健在,他们一定十分想念我,对我怀着关切之情。唉,何须再高唱充满离情别绪的《渭城曲》,歌声还没有结束的时候,我早已泣不成声,热泪飘零!

【集评】 清·陈锐:“周清真《绮寮怨》第三、四句‘映水曲、翠瓦朱檐,垂杨里、乍见津亭’。元人王竹涧则云:‘疏帘下、茶鼎孤烟,断桥外,梅豆干林。’纯作对偶语,不成《绮寮怨》矣,此不明句调之失。鄙人尝论词有单行,有俪体,学者不可不考。至陈西麓和作失去清字一韵,尤为疏忽。”(《袌碧斋词话》)

近代·陈洵: “此重过荆南途中作。杨琼,苏州歌者,见白香山诗。‘徘徊’、‘叹息’,盖有在矣。‘敛愁黛,与谁听’,知音之感。‘何曾再问’,正急于欲问也。‘旧曲’‘谁听’,‘念我’‘关情’,问之不已,特不知故人在否耳。拙重之至,弥见沉浑。‘江陵’以下,言知音难遇也。‘故人’二字倒钩。未歌先泪,又不止敛愁黛矣。顾曲周郎,其亦有身世之感乎?”(《海绡说词》)

近代·俞陛云:“起二句工于发端,‘败壁’二句凡昔年村店题墙,客子重过,自有一种征途怀旧之感,况蛛丝苔晕,极荒寒耶?下阕‘旧曲’三句作一顿挫,以下如乘溜放舟,不须篙橹,其情词之幽咽,若清夜啼猿,令代不怡也。”(《唐五人两宋词选释》)

【总案】 本篇为旅途对景怀旧之作,感情沉郁,风格幽秀,境界凄清,是清真羁旅感怀词中的佳什。词中写到了与歌女的恋情,但丝毫没有一般同题材作品惯见的那种香艳秾丽,只以水墨淡彩烘染苦情,靠朴素委婉的心灵独白取胜。盖其意不在相思,而在以怀旧之笔突出宦海奔波、行踪飘忽的身世之悲。此词风格面貌,亦与清真一些代表作典丽缜密、富艳精工者大不相同,而给人以清疏幽咽之感。俞陛云形象地喻之为“清夜猿啼”,可谓知言。