黄机《满江红》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《满江红》

万灶貔貅,便直欲、扫清关洛。长淮路、夜亭警燧,晓营吹角。绿鬓将军思饮马,黄头奴子惊闻鹤。想中原、父老已心知,今非昨。狂鲵剪,於菟缚。单于命,春冰薄。政人人自勇,翘关还槊。旗帜倚风飞电影,戈铤射月明霜锷(11)且莫令、榆柳塞门秋,(12)悲摇落。

【注释】 ①万灶貔貅(pixiu):万灶:军队中搭灶支锅烧饭,这里万灶是形容军队人数之多。貔貅:猛兽名。比喻勇猛的军队。《晋书·熊远传》:“命貔貅之士,鸣檄前驱。” ②关洛:即关中(今陕西)、洛阳(今河南)一带。这里指盘踞在关洛(中原地区)的敌军。③“长淮路”句:长淮指淮河地区,当时淮河是宋、金分界线。亭:即亭堠,古代边境用来侦察、了望敌情的岗亭。《后汉书·光武帝纪》:“筑亭候,修烽燧。”燧:告警的烽烟。④绿鬓将军:指盛年的将领。绿鬓:乌黑光亮的鬓发,比喻盛年。⑤黄头奴子:指黄头女真,是女真族的一个部落。奴子:对敌人的蔑称。惊闻鹤:以淝水之战的风声鹤唳比喻金兵的惨败。《晋书·谢玄传》:“闻风声鹤唳,皆以为王(晋)师。” ⑥狂鲵(ni):鲵是鲸鲵,大鱼名,这里借指残暴的敌人。剪:灭。⑦於菟(wutu):虎的别名,这里指虎狼之国,即金国。⑧单于:指金国国君。⑨政:同正。⑩翘:举起。关:门闩。《文选·吴都赋》:“翘关扛鼎。”还:同“旋”,盘弄。槊:长柄矛。(11)戈铤:戈:古代兵器。青铜制,横刃,安装长柄及镦,持之可以横击,钩援。铤:箭铤。《周礼·考工记·冶氏》:“冶氏为杀矢,刃长寸,围寸,铤十之。”注:“铤,箭足入稿中者也”。锷:刀锋。(12)榆柳塞:指边塞。因边塞多榆柳,故称榆柳塞。摇落:衰落。宋玉《九辩》:“草木摇落而变衰。”

【译文】 万千骁猛善战的军士,直想即刻扫除盘踞中原的金兵。淮水前线,夜间,侦察岗亭及告警烽烟台,戒备森严,拂晓,军营号角声声。正与盛年的将领们,渴望驰骋战马去杀敌,入侵的女真蛮奴风声鹤唳,胆战心惊。遥想中原父老,早已心知今日已非昔日形势金国即将溃亡。

残暴的大鲵将要剪灭,虎狼将被擒拿。金国国势命运,象春冰一样即将消融。我们的勇士们为正义勇敢善战,力舞长矛、扛鼎举关。我们的军旗,迎风猎猎飘荡,如风光电影,我们的武器,映照在月光下,锋刃如霜。请不要让边塞的草木悲秋凋零,令父老们再度失望!

【总案】 此词大约写于公元1234年南宋与蒙古军联合灭金的前夕。全篇以对比手法抒写情怀,激昂悲愤。写军营森严,战场风云凛烈,有一股雄浑劲健的力量。词人从敌我及父老兄弟三个不同侧面,对比相较,抒写大战前夕的环境气氛及宋军凛烈的气势。下片词意一贯而下,进一步渲染宋军的豪壮威武,有足够的力量剪灭狂鲵,缚住於菟。敌人的命运似春天的薄冰,岌岌可危,一强一弱,又成强烈的鲜明的对比。但是,由于南宋军队长期以来懦弱无能,步步退让,即使处于胜利即将到来的前夕,词人内心仍怀抱浓重的隐忧,深深地盼望宋军千万别令父老们失望了,一定抓住时机,乘胜前进。“且莫令”三句,写词人的热切希望,也是全国人民的心声,不要让我们又一次在这边地之秋的塞外交战中,使中原父老们又失望啊!语气一下转入深沉的悲痛,与前面词境的富有胜利气概的满怀信心又成了强烈的反差。结语近似祷词和祝愿语,笔调由壮健一转而成沉郁。全篇语言峭劲,字字跳跃,对心态描写得极为细腻生动,尤其是结语一笔,充分地揭示了词人内心矛盾,将热切的爱国情思和盘托出。