辛弃疾《沁园春》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《沁园春》

灵山齐庵赋,时筑偃湖未成。

叠嶂西驰,万马回旋,众山欲东。正惊湍直下,跳珠倒溅;小桥横截,缺月初弓。老合投闲,天教多事,检校长身十万松。吾庐小,在龙蛇影外,风雨声中。争先见面重重,看爽气、朝来三数峰。似谢家子弟,衣冠磊落;相如庭户,车骑雍容。我觉其间,雄深雅健,如对文章太史公。新堤路,问偃湖何日,烟水蒙蒙?

【注释】 ①灵山:在上饶境内。齐庵:在灵山。②合:应该;这是牢骚语。检校:考察管理。长身:指松树高大。③龙蛇:指松树,因其枝干屈曲如龙蛇。苏赋《游灵隐高峰塔》诗:“古松攀龙蛇,怪石坐牛羊。” ④爽气朝来:语出《世说新语·简傲》:“王子猷……以手版拄颊云:‘西山朝来,致有爽气。” ⑤“谢家”二句:以东晋大族谢家子弟服饰之庄重大方、美丽鲜明比喻山的仪容。“相如”二句:语出《史记·司马相如列传》:“相如之临邛,从车骑,雍容闲雅甚都(漂亮)。”这是用司马相如的车骑来比拟群山的壮丽气派。⑥“雄深”二句:语出《新唐书·柳宗元传》:“韩愈评其文曰:‘雄深雅健,似司马子长(迁),崔、蔡不足多也’。”司马迁曾为太史令,人称太史公。这里用司马迁文章风格来比拟群山的气概。

【译文】 重重叠叠的群山朝西方奔驰而去,突然又以万马回旋之势掉头向东。迅猛的飞瀑从山上倾泻直下,回溅的水珠纷纷洒向半空。一座小桥横跨在急流之上,就象新月初出,状如弯弓。我已经成了年迈的人,活该闲着不被起用。老天爷偏偏又多事,让我来管理这十万株高大的青松。我的小茅屋就在龙蛇蟠曲的松树影外,常常有风吹雨打松林的声音传入耳中。

重重山峰争先恐后地露出面孔,它们带着清爽的朝气矗立晴空。群山就象潇洒英俊的谢家子弟,衣冠鲜明,显得大方庄重;又好比司马相如的庭院,随从的大批车马优雅从容。我觉得它们奇伟的姿态观赏不尽,如同领略司马迁雄深雅健的文风。偃湖的新堤已经筑好,就不知何时能看到湖面烟水蒙蒙?

【集评】 宋·陈模:“说松而及谢家子弟、相如车骑、太史公文章,自非脱落故常者未易闯其堂奥。刘改之所作《沁园春》虽颇似其豪,而未免于粗。”(《怀古录》卷中)

明·卓人月、徐士俊:“‘雄深雅健’四字,幼安可以自赠。”(《古今词统》卷十五)

【总案】 此词作于宋宁宗庆元二年(1196)前后,时当作者从福建罢官回江西重过田园生活以后。这是一首很有新意的写景名篇,尤其写山别具特色。上片以大开大合之势,极写群山飞动盘旋的气势,形象很生动,且富有层次感,但这尚不是作者独擅胜场之处。让人拍案叫绝的是下片“谢家子弟衣冠”、“相如庭户车骑”和“太史公文章”三个比喻。这才是本篇写山的创造发明。一般写诗作文,总是习惯于用自然山水之物的气势风姿去比喻形容人的性格、气度以及文艺作品的风格意象等等,这是用具体可见之物来拟写抽象的精神领域的东西。作者却反其道而行之,竟用人的风度气派甚至文章风格去比物,描写山间爽气朝来、千峰竞秀的景致给人的精神上的感受。这是用抽象的、可体味而不可触摸的精神领域的东西去形容具体的物质存在。这就生动地遗其貌而写其神,让人领略了自然风景的内在美。同时,从作者对山的激赏中,也流露了他本人“雄深雅健”的审美个性与艺术风格追求。