温庭筠《更漏子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《更漏子》

玉炉香1,红蜡泪,偏照画堂秋思。眉翠薄,鬓云残,夜长衾枕寒。  梧桐树,三更雨,不道离情正苦。一叶叶,一声声,空阶滴到明。



【释】

1.玉炉:指香炉, 玉者言其精美。画堂秋思:指画堂秋思之人。



【译】

玉炉香烟飘渺,

红蜡烛泪水掉,

偏将那画堂秋思妙女照。

你看她:

鬓发残乱、眉黛儿薄,

夜儿静悄悄、

衾枕寒峭。



三更的雨儿,

滴在梧桐叶梢。

全不顾

离别人的苦恼。

一叶叶,一声声,

滴在空落的台阶上,

一直到拂晓。



【评】

飞卿词以绮靡华艳为盛,然此词却由上片的浓丽与下片的疏淡构成。其中下片的疏淡为论家所称道。如清人谢章铤所评析:“语弥淡,情弥苦,非奇丽为佳者矣。”(《赌棋山庄词话》)清人谭献评析:“(下阕)似直下语,正从‘夜长’道出,亦书家‘无垂不缩’之法。”(《谭评词辨》卷一)

外物梧桐夜雨,内蕴离情正苦,二者合一,则为下片境界:若无离情,则何人听此梧桐夜雨?若无夜雨梧桐,则何以见得离情之苦?

此种雨打梧桐之境界,开启后人多少愁思。宋人“枕边泪共阶前雨,隔个窗儿滴到明”,李清照:“梧桐更兼细雨,到黄昏,点点滴滴。这次第,怎一个愁字了得!”遂使梧桐这种植物平添雨意愁思,直可称为梧桐夜雨文化了。