辛弃疾《汉宫春立春日》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《汉宫春 立春日》

春已归来,看美人头上,袅袅春幡。无端风雨,未肯收尽余寒。年时燕子,料今宵、梦到西园。浑未办、黄柑荐酒,更传青韭堆盘。 却笑东风从此,便薰梅染柳,更没些闲。闲时又来镜里,转变朱颜。清愁不断,问何人、会解连环。④生怕见、花开花落,朝来塞雁先还。

【注释】 ①袅(niao鸟)袅:随风飘舞的样子。春幡:《岁时风土记》:“立春之日,士大夫之家,剪裁为小幡,或悬于家人之头,或缀于花枝之下。” ②西园:汉代长安西郊有上林苑,称为西园。北宋时东京开封西门外有供皇帝游乐的琼林苑,也称西园;西京洛阳有董氏西园,为士大夫游览胜地。综此数端,此处西园应是代指北宋旧京和中原故土。③“黄柑”二句:化用苏轼诗:“辛盘得青韭,腊酒是黄柑。”这里指立春日人们将黄柑腊酒和青韭春盘互献以表吉庆。更:作“岂得”解。④“问何人”句:典出《战国策·齐策》:“秦昭王尝遣使者遗君王后玉连环,曰: ‘齐多智,而解此环否?’君王后以示群臣,群臣不知解,君王后引锥椎破之,谢秦使曰:‘谨以解矣’。”这里活用旧典,说明作者心中的忧愁之结如玉连环无法解开。

【译文】 春天已经回来了!你看:美女们的头发上,颤巍巍地飘动着春幡。可老天平白无故地刮风下雨,还不肯收尽冬季的余寒。我料想那旧时的飞燕,今夜只能在梦中回到故都的西园。今天我还没把黄柑腊酒备办,更谈不上与亲友们互相赠送韭菜堆盘。

我却笑那多情的东风,它正忙着使梅花芳香飘散,还要让柳枝绽出绿芽,从此它忙得一点没有空闲。东风啊,你闲时还跑到镜子里,偷偷地换走了人们的红颜。我心中的忧愁啊绵绵不断,谁能为我解开这郁结多年的连环?我最怕看到花开花落春归去,清早北方的雁儿已在我之先飞回中原!

【集评】 明·卓人月、徐士俊:“‘燕梦’奇。无迹有象,无象有思,精于观化者。”(《古今词统》卷十二)

清·周济:“‘春幡’九字,情景已极不堪。燕子犹记年时好梦,黄柑青韭,极写燕安鸩毒。换头又提动党祸,结用雁与燕激射,却捎带五国城旧恨。辛词之怨,未有甚于此者。”(《宋四家词选》)

清·谭献:“以古文长篇法行之。”(《谭评词辨》卷二)

近代·俞陛云:“上阕铺叙‘立春’而已。转头处向东风调笑,已属妙语。更云人盼春来,我愁春至,因其暗换韶光,老却多少朱颜翠鬓,语尤隽妙。然则岁岁之花开花落,春固徒忙,人亦徒增惆怅耳。”(《唐五代两宋词选释》)

【总案】 此词极写作者在立春之日的凄凉感伤情绪。以稼轩这样的刚烈豪侠之士而竟对节序迁易如此惊心,可见其定有儿女常情之外的意念产生。不过关于词中寓意,不应强作字句比附。如周济所评,即过于牵强,难以服人。我们只能从词中意象的实际含蕴来分析,肯定它渗透了作者那无时或减的忧时伤世的情感。如上片借燕梦北方故土,表明自己系念中原,梦寐不忘。下片寓意更趋明显。不忿东风转换朱颜者,伤已之徒然老大而事业无成;连环难解者,喻国仇家恨无法消除。尤可注意者为末二句:雁将北归而作者“生怕见”,盖伤北伐回老家的愿望屡屡落空,反不如大雁之幸运飞去。满怀忧愤,被春来风物触动,遂附丽于意象描写奔涌而出。