辛弃疾《水龙吟》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《水龙吟》

用“些”语再题瓢泉,歌以饮客。声韵甚谐,客皆为之釂。

听兮清佩琼瑶些。明兮镜秋毫些。君无去此,流昏涨腻,生蓬蒿些。虎豹甘人,渴而饮汝,宁猿猱些。大而流江海,覆舟如芥,君无助,狂涛些。 路险兮山高些。块予独处无聊些。冬槽春盎,归来为我,制松醪些。其外芳芳,团龙片凤,煮云膏些。古人兮既往,嗟予之乐,乐箪瓢些。

【注释】 ①些:上古楚地方言中的语尾助语。《楚辞》中的《招魂》多用它。后代一些仿《楚辞》之文也用此字。釂(jiao叫):指杯中的酒喝干。②涨腻:语出杜牧《阿房宫赋》:“渭流涨腻,弃脂水也”。指流水受到污染。③甘人:《楚辞·招魂》有“此皆甘人”句,注家说:“言此物食人以为甘美”。猱(nao挠):古书所称的一种猴子。④覆舟如芥:语出《庄子·逍遥游》:“水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳堂之上,则芥为之舟,置杯焉则胶,水浅而舟大也。”芥:植物名,其籽极小;喻微小之物。⑤块予独处:语出《汉书·杨王孙传》:“块然独处”。块:孤单单的样子。⑥松醪:用松膏来酿造的酒。北宋苏轼任定州太守时曾酿过这种酒,并写了《中山松醪赋》。⑦团龙片凤:都是茶名。⑧箪(dan丹)瓢:孔子曾赞其弟子颜回自甘于“一箪(盛饭的园竹器)食,一瓢饮”的平民生活,后因用“箪瓢”代指清贫的生活。

【译文】 听着吧,象清佩琼瑶一般莹洁的瓢泉啊!你多么明亮,照得见秋鸟身上的细毛啊!你千万不要离开这山林间,要不然你就会受到脏东西的污染,使得你两岸长满乱糟糟的蓬蒿啊!凶恶的虎豹甜美美地吃了人,它们口渴了就要来将你痛饮,你宁可让山中的猴子来将你饮用啊!甚至你还会被带进大江大海,把船儿象芥子一样淹埋,你千万不要为狂涛巨浪助威啊!

这里的路险山又高啊,我一个人孤单单住着多无聊啊!我冬天用槽床酿酒,春天用盆子盛酒,你快快回到山中来,为我酿造甘美的松醪酒啊!这里还有团龙片凤各种好茶,味儿芬芳多可口呀,我要用你来沏茶喝啊!古代的圣贤已经成为过去,我感叹自己现在过得很快乐,我就是甘心过简单朴素的平民生活啊!

【集评】 明·卓人月、徐士俊:“当与《醉翁操》同诵。”(《古今词统》卷十四)

【总案】 此词仿楚辞体式,用“些”语题瓢泉。写法十分新颖别致,通篇都是对着瓢泉水说话,提出种种规劝和要求,然而又处处关合自己,用泉水象征自己的品格和志趣。上片劝说瓢泉好好呆在山里,自保清白,不要流出山去横遭浊世污染,这显然受了杜甫《佳人》中“在山泉水清,出山泉水浊”的名句启发。下片将作者自己和泉水结合起来写,借对泉水提出一些要求来表明自己永葆冰雪之操和安贫乐道的决心。此词格律声韵在宋词中是一种创新。它突破一般造句和押韵的惯例,自始至终用《楚辞》中常用语尾字“些”作为每个韵脚的后缀,这本身已属“福唐独木桥体”通篇押一个字的格式了,作者又别出心裁,于每一个“些”字前另用平声“萧肴豪”韵部的字作实际韵脚,形成了一种双重交错的音韵美。这就使得全词另有一种幽峭孤洁的风味,亦词亦《骚》,内容与形式相映成趣,予人以美的享受。