柳永《安公子》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《安公子》

远岸收残雨,雨残稍觉江天暮。拾翠汀洲人寂静,立双双鸥鹭。望几点、渔灯隐映蒹葭浦。停画桡、两两舟人语。道去程今夜,遥指前村烟树。游宦成羁旅,短樯吟倚闲凝伫。万水千山迷远近,想乡关何处?自别后、风亭月榭孤欢聚。刚断肠、惹得离情苦,听杜宇声声,劝人不如归去。

【注释】 ①拾翠:取翠鸟羽毛以为首饰。后以指妇女春日嬉游的景象。语出三国魏·曹植《洛神赋》:“或采明珠,或拾翠羽。”唐、杜甫《秋兴》诗:“佳人拾翠春相问,仙侣同舟晚更移。”汀洲:水中小洲。②隐映:依稀不明貌。南朝梁·刘孝威《登覆舟山望湖北》诗:“堂皇更隐映,松萝杂交加。”浦:水滨。③画桡(rao饶):绘有彩饰的船桨。唐·方千《采莲曲》:“指剥春葱腕似雪,画桡轻拨浦根月。” ④去程:前路。唐·张祜《宫词》:“空楼一曲琵琶声,满眼云山是去程。” ⑤游宦:见《迷神引》注⑤。短樯:矮矮的船桅杆。凝伫:出神,发怔。⑥乡关:指故乡。唐·崔灏《黄鹤楼》诗:“日暮乡关何处是,烟波江上使人愁。”⑦风亭月榭:泛指乘凉、赏月的娱乐处所。⑧刚:正。杜宇:杜鹃鸟,其鸣声谐音“不如归去”。

【译文】 绵绵不绝的春雨,终于停了下来,远岸的景色渐渐明晰。蛰居孤舟的我,举目远眺,方觉江天已暮霭低垂,平明充满了嬉游少女欢笑声的汀洲,此刻却寂静空旷,只剩那鸥鹭,成双结对地伫立水边。春夜岑寂,几点渔火在苍茫的蒹葭丛中隐映闪烁。只听得舟人停下手中划着的桨,相互说着:今晚的去程安排,便是那前方烟树迷茫的村庄。长年异乡为宦,远离故里,乡愁凝聚心头,难以排遣。孤舟独处,我怔怔地靠着矮矮的桅杆,吟哦着怀乡之曲。夜幕下的万水千山,远近迷离,啊!时刻萦绕在我心中的故乡呀,又在何方?自那年别后,纵遇风亭月榭的良辰美景,也孤身寡欢。思故乡,寸肠断,离情苦。偏这时又听得杜宇声声,似在催促游子:不如归去。

【集评】 清·邓廷桢:“‘远岸收残雨’一阙,亦通体清旷,涤尽铅华。昔东坡读孟郊诗作诗云:‘寒灯照昏花,佳处时一遭。孤芳擢荒秽,苦语余诗骚。’吾于屯田词亦云。”(《双砚斋词话》)

清·周济:“后阕音节态度,绝类《拜新月慢》。清真‘夜色催更’一阕,全从此脱化出来,特较更跌宕耳。”(《宋四家词选》)

现代·沈祖棻:“这首词是游宦他乡,暮春怀归之作。笔下的春景,不以绚烂浓丽见长,这和他长年过着落魄江湖的生活、怀着名场失意的心怀是有关的。”(《宋词赏析》)

【总案】 陈振孙说柳永“尤工于羁旅行役”。柳永写羁旅之思,极喜用秋景、薄暮作背景,这样,有意无意地产生了悲秋的感情色彩。这首《安公子》虽也描写羁旅行役,但时间背景则是春天,同样是铅华尽洗,呈现出寥廓冷落的凄清色彩;同样表露出了“贫士失职而志不平”(宋玉《九辩》)的悲秋感情色彩。究其原因,还是柳永是名场的失意者和生活的不幸者。词中“游宦成羁旅”、“不如归去”,即是明证。