文天祥《酹江月南康军和苏韵》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《酹江月 南康军和苏韵》

庐山依旧,凄凉处、无限江南风物。空翠晴岚浮汗漫,还障天东半壁。雁过孤峰,猿归危嶂,风急波翻雪。乾坤未老,地灵尚有人杰。 堪嗟飘泊孤舟,河倾斗落,客梦催明发。南浦闲云连草树,回首旌旗明灭。三十年来、十年一过,空有星星发。夜深愁听,胡笳吹彻寒月。

【注释】 ①南康军:宋行政区域划分。辖境相当于今江西省星子、永修、都昌等县地。祥兴二年(1279),文天祥兵败被俘,押送大都,途经南康军作此词。和苏韵:即用苏轼《念奴娇·赤壁怀古》的韵脚。②风物:风光、景物。③岚(lan,蓝):山中的雾气。汗漫:漫无边际。天东半壁:指东南半壁河山。④峰、嶂:皆指庐山峰峦。波:指鄱阳湖。⑤乾坤:《周易》中的两个卦名,指阴阳两极。引申为天地、世界的代称。未老:隐指国事尚有可图。地灵人杰:神秀造化的地方,产生出来的杰出人才。王勃《秋日登洪府滕王阁饯别序》:“人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。” ⑥河倾:银河斜转。斗落:北斗星隐落。这句指天将破晓。客:隐指身不由己的处境。⑦南浦:见刘辰翁《兰陵王·丙子送春》注②。闲云:飘逸的云朵。明灭:时现时灭。⑧三十年来:指束发读书和为官的多年经历。十年一过:度宗咸淳五年(1269),文天祥经鄱阳湖入长江,途经南康军,之任宁国府。与今日被俘北上是同一条路线,故云。⑨胡笳:管乐器。从西域一带少数民族那里传入。此处借胡笳声满天,指国土到处已被异族占领。

【译文】 庐山依然如旧,最使人凄凉的,是一望无际的江南风光景物。山色空自翠碧,晴烟随处飘动,漫无边际,又遮蔽住东南半壁河山。鸿雁掠过孤峭的峰巅,猿猴回到高峻的山冈。风涛怒吼,翻卷起雪花般的波浪万斛。天地尚未老去,地钟神秀,应还有英俊人杰辈出。

值得嗟叹,天涯孤舟,随处飘浮。银河斜转,北斗陨落,客中梦觉,催促明朝登途。南浦飘逸的云朵,连接着远方的草树。回首遥望,红旗或明或暗,隐约难睹。三十年间,十年两过南康地,徒自落得斑斑白头难数。夜夜人静,寒月高挂,愁绪满怀,听得胡笳声声,嘹亮凄苦。

【集评】 明·陈霆:“其曰‘还障天东半壁’,……其于兴复,未尝不耿耿也。”(《渚山堂词话》卷二)

【总案】 江西是文天祥的故乡。十年前途经此地,他尚以南宋官员的身份赴任。十年后则沦为阶下囚,国破家亡,被迫北上。世事白云苍狗,变化是如此的巨大。况且此次北上,便是永诀故乡。故沿途所见所闻,特别触动词人的满怀愁恨,情不能已,托之于词。他慨叹风景不殊,山河依旧,只是人事已换,故国倾覆。深情留恋东南风物。回顾近年来的坎坷经历,不由得悲愤填膺。然而,词人尚存一线重振旗鼓的希望,表现出顽强不屈的斗志和坚贞不移的品格。通篇借景抒情,强烈的主观情绪处处可见。