卢祖皋《宴清都初春》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《宴清都 初春》

春讯飞琼管。①风日薄、度墙啼鸟声乱。江城次第,笙歌翠合,绮罗香暖。溶溶涧渌冰泮。醉梦里、年华暗换。②料黛眉重锁隋堤,芳心还动梁苑。 新来雁阔云音,鸾分鉴影,④无计重见。啼春细雨,笼愁淡月,恁时庭院。离肠未语先断。算犹有、凭高望眼。更那堪、芳草连天,⑤飞梅弄晚。

【注释】 ①琼管:古以葭莩灰填于律管,候至则灰飞管通。葭即芦,管以玉为之。②“溶溶”三句:化用秦观《望海潮》词句:“梅英疏淡,冰澌溶泄,东风暗换年华。” ③隋堤:隋代开通济渠,沿渠筑堤,后称为隋堤。梁苑:即兔园。汉梁孝王所筑,故址在今河南商丘县东。《西京杂记》卷三:“梁孝王好营室苑囿之乐,作曜华之宫,筑兔园。”杜甫《寄李十二白》诗:“醉舞梁园夜,行歌泗水春。” ④鸾分鉴影:鸾,凤凰一类的鸟。鉴:同“镜”。《艺文类聚》卷九十引南朝范泰《鸾鸟诗序》说罽宾王获一鸾鸟,甚爱之,然鸟三年不鸣。他的夫人说,鸟见其类而后鸣,何不悬镜一照。结果鸾鸟于镜中自顾身影后,哀鸣而死。后用作妇女失偶自伤的典故。⑤芳草:喻愁恨,李煜《清平乐》:“离恨恰如芳草,更行更远还生。”

【译文】 葭莩灰带着春的讯息飞出琼管,和风丽日,鸟儿度过墙头欢啼声乱。江城处处回荡着箫笙的乐曲,销满了青茸的草木,人人身穿罗绮,花香日暖。清澈的山涧冰雪消融,不知不觉时节在我醉梦里偷换。料想如黛眉似的杨柳,又掩绿了隋堤;如少女春心般的花卉,仍香彻梁苑。

近来也不闻云间鸿雁的声音,鸾凤南北分飞,情人生死别离,无法再相见。春在啼哭,挂着连丝的细雨,月在织愁,洒着清淡的寒光,每当此时的庭院,真令人伤感哀怨。要问我有几多离恨,话未出口已愁肠先断。即使尚能登高望远,但又哪里经受得住芳草遍地连天,黄昏时梅花飞散。

【总案】 江城初春景色写来如画,春风、春鸟、春歌、春树、春衣、春水,无一不清新喜人。但抒情主人公却意不在春喜,而在于春恨。何以有恨?时节暗换。词笔陡峭,换意突兀,犹如百尺瀑布从天而落。此时已非彼时,恨犹不及,岂有心于赏春?故梁苑隋堤之花柳纵然艳丽摇绿,亦只能于想象中见之。继而由春思人,而所思之人如何重见?此恨愈转愈深,此愁愈转愈乱。作者通过春之可喜与春之可恨对比色的强烈反差,表现抒情主人公心中极度的哀伤。春天在她心中的调色板上已经改变了原有的绿色,而变得灰暗朦胧,活气难现,真可谓断肠人又肠断也。