苏轼《水调歌头黄州快哉亭赠张偓佺》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《水调歌头 黄州快哉亭赠张偓佺》

落日绣帘卷,亭下水连空。知君为我新作,窗户湿青红。长记平山堂上,歌枕江南烟雨,杳杳没孤鸿。认得醉翁语,山色有无中。 一千顷,都镜净.倒碧峰。忽然浪起,掀舞一叶白头翁。堪笑兰台公子,未解庄生天籁,刚道有雌雄。一点浩然气,千里快哉风。

【注释】 ①快哉亭,在黄州临皋,下临长江。张偓佺,又字梦得。当时亦谪居黄州,建造快哉亭。由苏轼命名,苏辙作《黄州快哉亭记》。②新作,新建。湿青红,新涂上青红的油漆。③平山堂,在扬州大明寺西侧,欧阳修所建。杳杳,这里是无影无声的意思。没,隐没。④认得,记得。醉翁,指欧阳修,欧阳修在《醉翁亭记》中自称“醉翁”。山色有无中,山色迷蒙,若隐若现。欧阳修《醉偎香》中有“平山拦槛倚晴空,山色有无中”之句,这原是王维“江流天地外,山色有无中”(《汉江临泛》)的成句。苏轼用以形容江南烟雨蒙蒙,景观飘渺。⑤顷,量词,田地一百亩为一顷。⑥一叶,指一只小舟。白头翁,指白头的老船夫。⑦堪,足以,可以。兰台公子,指宋玉,曾任兰台令。庄生,庄子。天籁,发于自然的神妙音响,语出《庄子·齐物论》,这里指风声。刚道,硬说。雌雄,这里特指雌雄二风。宋玉《风赋》中把风分为“大王之雄风”、“庶人之雌风”两种。⑧浩然气,刚直阔大的气势。语出《孟子·公孙丑》,孟子说自己“善养吾浩然之气”。快哉风,此以宋玉《风赋》中所写爽快清风绾合本词副题。

【译文】 夕阳西下,卷起了织绣的帘幕,只见快哉亭下水天相连。知道您特为我新建此亭,窗框上新漆的青红色,色泽是那么鲜润。此情此景,使我常常怀念在扬州的平山堂上,倚枕闲憩,身处江南空蒙烟雨之中,时见孤雁远飞隐没,无影无声。不禁记起醉翁欧阳修的名句:“山色有无中”。

辽阔的长江江面上,风平浪静,明净如镜,山水映照着青峰的倒影。忽然起了风浪,只见一位白发老船夫驾着小船在浪里翻腾颠簸。真可笑宋玉不懂庄子所说的天籁妙响,硬说风有雌雄之分,分别为不同身分的人所享用。其实,只要心中存有浩然之气,就能享受这舒适快意的千里清风。

【集评】 清·郑文焯:“此等句法,使作者稍稍矜才使气,便流入粗豪一派。妙能写景中人,用(因)生出无限情思。”(《手批东坡乐府》)

清·黄苏:“前阕从‘快’字之意入,次阕起三语承上阕写景, ‘忽然’二句一跌,以顿出末二句来,结处一振,‘快’字之意方足。”(《蓼园词选》)

【总案】 本篇作于宋神宗元丰六年(1083)。上片起首四句写亭上所见之景和新亭之美。然后笔锋一转,追忆昔日在扬州平山堂所见的江南情景,这实是巧妙的借笔,用似曾相识的联想来进一步描写眼前的景观。下片对比着描绘了江上风平浪静时的秀美和浪涛翻涌时的壮丽,由静而动,动静结合。结尾指出只有胸怀“浩然正气”的人,才能充分体会和享受自然之妙,既绾合“快哉”的题旨,又表达了立足自身、崇尚独立人格的精神。