赵善扛《贺新郎夏》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《贺新郎夏》

昼永重帘卷。乍池塘、一番过雨,芰荷初展。竹引新梢半含粉,绿荫扶疏满院。过花絮、蝶稀蜂懒。窗户沈沈人不到,伴清幽、时有流莺啭。凝思久,意何限。

玉钗坠枕风鬟颤。湛虚堂、壶冰莹彻,蕈波零乱。自是仙姿清无暑,月影空垂素扇。破午睡、香销余篆。一枕湖山千里梦,正白蘋 烟棹归来晚。云弄碧,楚天远。

【注释】 ①昼永:白昼漫长。永,长。②乍:刚才。芰荷:菱角和荷花。芰(ji计):菱角。常与荷花伴生,故人往往连类而及。③引:生长变长。扶疏:枝叶繁茂的样子。④沈沈:同沉沉,幽深宁静。啭(zhuan撰):鸟鸣。⑤风鬟:风中的发髻。鬟(huan环),环形的发髻。⑥湛:深。虚堂:空旷高敞的厅堂。壶冰莹彻:壶中的冰晶莹透明。古人冬天收集冰块贮存在地窖里,夏天取出用以防暑降温。簟波零乱:竹席上的波皱显得十分零乱。簟(dian店):竹席,夏天用以铺床,取其凉爽。因制作得很轻薄、所以会起波皱。⑦自是:原本是。仙姿:神仙的体格。清无暑:清凉舒适,无暑热之苦。月影:指团扇。由于清凉无暑,手中团扇没有使用,故称“空垂”。素扇:素绢作的扇子。⑧破:耗费。香销余篆:香已燃尽,只余下缕缕轻烟。篆:香的烟缕。⑨白蘋:一种水草。烟棹(zhao照):指笼罩在江上雾气中的船。⑩云弄碧:白云在嬉弄着青山。

【译文】 夏日长长,暑气炎炎,重重帘幕高高卷。一场骤雨才下过,池塘里菱角荷叶刚舒展。竹林抽新枝,细粉附竹竿。绿树正婆娑,浓荫铺满院。杨花柳絮都谢尽,蜂蝶稀疏意态懒。窗户幽深无人迹,只有宁静来相伴。时闻黄莺宛转啼,引人遐想意联翩。玉钗落枕畔,发髻风中颤。厅堂幽深又宽敞,壶中冰块晶莹又凉寒。睡起床铺懒收拾,竹席上皱波多零乱。本是神仙肌体无暑热,何须劳神费力挥团扇。炉中香已尽,但余缕缕烟。为求午睡安,耗费真不浅。梦去湖山千里远,自在散淡任清闲。归来人在白萍洲,烟雾迷蒙天已晚。日暮白云戏青山,楚天空阔望无限。

【集评】 清·黄苏:“夏日讽诵数遍,如在水晶宫里住,凉意逼人。”(《蓼园词选》)

【总案】 清冯金伯《词苑萃编》引《词洁》云:“轻而不浮,浅而不露,美而不艳,动而不流,字外盘旋,句中含吐,小词之能事毕矣。”本词写初夏景色,亦堪称能事。如竹梢含粉、蝶稀蜂懒,是轻而不浮者也;绿荫扶疏、壶冰莹彻,是浅而不露者也;玉钗风鬟、仙姿无暑,是美而不艳者也;素扇空垂,香销余篆,是动而不流者也。至于字外盘旋者,如不直写睡态而但言玉钗簟波;句中含吐者,如明写湖山千里梦,烟棹归来晚,隐指思念远行未归之人。全词品格清空,恍然有仙家意态。