辛弃疾《贺新郎》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《贺新郎》

邑中园亭,仆皆为赋此词。一日独坐停云,水声山色,竞来相娱,意溪山欲援例者,遂作数语,庶几仿佛渊明思亲友之意云。甚矣吾衰矣。怅平生、交游零落,只今余几!白发空垂三千丈,一笑人间万事。问何物、能令公喜?我见青山多妩媚,料青山见我应如是。情与貌,略相似。

一尊搔首东窗里。想渊明、停云诗就,此时风味。江左沉酣求名者,岂识浊醪妙理?回首叫、云飞风起。不恨古人吾不见,恨古人、不见吾狂耳。知我者,二三子。

【注释】 ①邑:指铅山县。仆:作者自称。此词:指《贺新郎》词调。停云:停云堂,是作者晚年住在铅山县东期思时所建。渊明思亲友之意:晋诗人陶渊明写过《停云》诗,序中说:“停云,思亲友也。”作者此词与陶诗一样也有思亲友之意。②“甚矣”句:语出《论语·述而》:“子曰:‘甚矣,吾衰也!久矣,吾不复梦见周公’。” ③“白发”句:李白《秋浦歌》:“白发三千丈,缘愁似个长。” ④能令公喜:语出《世说新语·宠礼》:“王恂、郗超并有奇才,为大司马(桓温)所眷拔,恂为主簿,超为参军。超多须,恂短小,荆州为之语曰:‘髯参军,短主簿,能令公喜,能令公怒’。”此处“公”指作者自己。⑤“我见”句:语出《新唐书·魏征传》:“太宗曰:‘人言魏征举动疏慢,我但见其妩媚耳。’”⑥“江左”二句:讽刺当时人只知争名夺利。苏轼《和陶渊明饮酒》诗:“江左风流人,醉中亦求名。”杜甫《晦日寻崔戢李封》诗:“浊醪有妙理,庶用慰沉浮。”江左:江东,今长江下游一带。浊醪:浊酒;古时米酒呈乳白色,故名。⑦云飞风起:语出刘邦《大风歌》:“大风起兮云飞扬。”作者用此成句,表现豪迈气派。⑧“不恨”二句:语出《南史·张融传》:“融常叹曰: ‘不恨我不见古人,所恨古人不见我。’”⑨二三子:语出《论语》,孔子用来指他的学生。这里作者用以指自己的知心朋友很少。

【译文】 够了,够了,我已经很衰老了。我懊恨自己平生交往的人零零落落,到现在就更觉得朋友越来越稀少。我直愁得空垂白发三千丈,人间万事都只能付之一笑,还有什么事情能让我喜好?我看见青山的姿态都娇媚可爱,料想青山看着我也觉得同样美妙。因为我与青山朝夕做伴,我们有大致相近的性情和面貌。

我举杯站在东窗等候朋友来到,也象陶渊明心情烦急把头搔。想当初他把《停云》诗一挥而就,大概也是我现在体会的这个味道。南朝那些醉心于追求名利的人,哪里会懂得喝酒的奥妙?我乘着酒兴回头高叫,顿时引得白云飞扬风呼啸。我不恨自己见不到古代的贤人,只恨他们没看见我的疏狂雄豪!目前真正能理解我的,只有几个知心朋友罢了。

【集评】 宋·岳珂:“前篇(指本词)豪视一世,独首尾两腔,警语差相似。”(《桯史》卷三)

明·卓人月、徐士俊:“此词稼轩自拟彭泽诗意,然彭泽一爵酣如,二爵訚訚,如此则坎坎鼓我,蹲蹲舞我矣。”(《古今词统》卷十六)

【总案】 此篇作意受陶渊明《停云》诗启发。陶诗内容是思亲友和饮酒,此篇也写到了这两方面,但却不是简单地重复古人,而是打入身世之感,以发泄自己知音难寻、生活不如意的苦闷。上片写年华飞逝而理想落空,下片写饮酒,借此表现不甘寂寞、渴求振作的倔强个性。全词“狂”态十足,正反映了作者对社会人生的怨愤。