秦观《鹊桥仙》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《鹊桥仙》

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡1。金风玉露一相逢,便胜却人间无数2。  柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路3?两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮4!



【释】

1.弄巧:谓弄成巧妙的花样。秋云多变幻,俗称“巧云”。旧时七夕(农历七月初七)有乞巧的风俗,见梁·宗懔《荆楚岁时纪》。飞星:流星。“银汉”句:银汉即银河,传说每年七夕牛郎织女渡河相会。梁·吴均《续齐谐记》:“桂阳成武丁有仙道,常在人间,忽谓其弟曰:‘七月七日,织女当渡河……”弟问曰:‘织女何事渡河?兄当何还?’答曰:‘织女暂诣牵牛,一去后三千年当还。’明日果失武丁所在。世人至今犹云:七月七日,织女嫁牵牛。”

2.金风玉露:秋风白露。唐·李商隐《辛未七夕》诗:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时。”“便胜”句:宋·欧阳修《七夕》诗:“莫云天上稀相见,犹胜人间去不回。”

3.“柔情”句:宋·寇准《江南春》其二:“日落汀洲一望时,柔情不断如春水。”忍顾句:怎忍回顾。韩鄂《岁华纪丽》卷三引《风俗通》:“织女七夕当渡河,使鹊为桥。相传七日鹊首无故皆髡,因为梁以渡织女故也。”李商隐《七夕》诗:“星桥横过鹊飞回。”

4.朝朝暮暮:宋玉《高唐赋》:“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”此言时时刻刻相聚。



【译】

纤云舞弄着巧妙的花活,

飞星传送着离别的寂寞,

今宵此刻,

我要暗渡浩漫的银河。

秋风和白露一旦相逢,

便胜过人间无数的男女之情。



柔情缱绻似水注江湖,

佳期如幻梦般若有若无,

怎忍回顾——

那鹊桥归路!

你我若是两情久长,

又何必日日厮守,

朝朝暮暮?



【评】

此词咏牛女之会,使词牌名亦是词之名,且歌咏甚为高妙,一反传统“欢娱苦短”的主题——从《古诗十九首》的“迢迢牵牛星”到曹丕的《燕歌行》:“尔独何辜限河梁”,直到宋人如欧阳修《渔家傲》:“一别经年今始见,新欢往恨知何限?”此词以“金风玉露一相逢,便胜却人间无数”,“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮”独出新裁,醒人心目,令后代多少有情无缘之男女倾倒!