黄大临《青玉案和贺方回韵,送山谷弟贬宜州》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《青玉案 和贺方回韵,送山谷弟贬宜州》

千峰百嶂宜州路。天黯淡,知人去。5晓别吾家黄叔度。弟兄华发,远山修水,异日同归处。 尊罍饮散长亭暮,别语缠绵不成句。已断离肠能几许?水村山馆,夜阑无寐,听尽空阶雨。

【注释】 ①贺方回:贺铸,字方回,北宋著名词人。和贺方回韵,指和贺方回的名篇《青玉案》(凌波不过横塘路)。山谷:黄庭坚,自号山谷道人,北宋著名人,是江西诗派的开创者。宜州:治所在今广西宜山。②千峰百嶂:指峰峦重迭、道路险阻。嶂(zhang杖):高峻如同屏障的山峰。③黄叔度:即黄宪。据《后汉书·黄宪传》记载,黄宪字叔度,汝南慎阳(在今河南)人。世贫贱,父为牛医,才识卓异,有“颜子”之称,其为人“汪汪若千顷陂,澄之不清,淆之不浊,不可量也。”此处借指黄庭坚。④华发:花白的头发。远山修水:指路途遥远。修,长。⑤尊罍(zun lei尊雷):古代酒器。尊,酒杯。罍,形似壶。长亭:古时设置在路边供行人休息的亭舍,随亭间距离长短而有长亭、短亭之分。这里泛指送别处。⑥几许:多少。阑(lan兰):尽。

【译文】 通往宜州的道路千峰百嶂。天色阴沉黯淡,似乎也知道人将离去。清晨,送别我才识过人的弟弟。我们弟兄都已头发花白,千山万水,何时重见?只有死后魂归一处。酒宴离散,长亭日暮。惜别的话语缠绵悱恻,难以成句。别后的哀愁还有几许?在简陋冷清的驿舍里,辗转反侧,难以入睡,整夜倾听空阶上的落雨。

【总案】 这是一首送别词。作者的弟弟黄庭坚才华卓荦却命运多舛。宋哲宗绍圣元年(1094),黄庭坚坐修神宗实录失实,贬涪州别驾,黔州(在今四川彭水)安置,后又徙戎州(在今四川宜宾)。崇宁元年(1102),他结束了在黔州、戎州“万死投荒,一身吊影”、长达六年的放逐生活,赴太平州任,不料到官九日即被罢免。复除名。羁管宜州。因文字冤狱被贬谪到路途遥远的瘴疠之地,前途凶险,生死未卜,这次送别实际上是生离死别。作者已预感到,此地一别,后会无期,只有死后才能重聚。这绝非作者的虚妄之词。事实上,在经历千难万险之后,黄庭坚於次年夏天抵达宜州贬所,一年后便满怀冤愤病死宜州,弟兄竟成永决。因此,和相同题材的作品相比,这首送别词沉哀入骨,极为真挚感人。