苏轼《江神子密州出猎》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《江神子 密州出猎》

老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍。锦帽貂裘,千骑卷平冈,为报倾城随太守,亲射虎,看孙郎。 酒酣胸胆尚开张。鬓微霜,又何妨!持节云中,何日遣冯唐?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼。

【注释】 ①密州:今山东诸城。②黄:指黄狗,苍:指苍鹰。《史记·李斯列传》有“牵黄犬,臂苍鹰”语。③报:报谢,报答。孙郎:指孙权。据《三国志·吴书·吴主传》孙权建安二十三年曾“亲乘马射虎於庱亭,马为虎所伤,权投以双戟,虎却废”。④节:符节。云中:郡名。冯唐:西汉人。西汉魏尚为云中郡太守,守边有功,因上报战果数字有差误,被削爵追究。郎中署长冯唐认为不应如此对待武臣,他向文帝进谏,文帝悦,当天“令唐持节赦魏尚,复以为云中守,而拜唐为车骑都尉。”作者这里以魏尚自喻,希望得到朝廷信任。⑤天狼:星名,主侵略。《楚辞·九歌·东君》有“举长矢分射天狼”之句。这里以天狼喻指西北边境的辽和西夏。

【译文】 让我老头子聊且进发起少年的豪兴疏狂,左手牵黄狗,右擎猎鹰色苍苍。随从们头戴锦蒙帽,身着貂鼠裘,众多的骑士飞腾在冈峦上。为了酬谢全城父老追随我郊外打猎演武的雅兴,我要亲自射猎猛虎,学习当年孙权的榜样。酒意正浓,心高胆壮,鬓发微白又有何妨!何时承受朝廷信赖,如象汉文帝派遣冯唐宽赦魏尚?我定要力挽雕弓射天狼,为加强西北边防贡献力量。

【集评】 宋·苏轼:“近却颇作小词,虽无柳七郎风味,亦自是一家,呵呵!数日前猎于郊外,所获颇多,作得一阕,令东州壮士抵掌顿足而歌之,吹笛击鼓以为节,颇壮观也。”(《苏轼文集·与鲜于子骏书》)

现代·胡云翼:“写打猎气概豪迈,场面热闹,有声有色,使人有身历其境的感觉。”(《宋词选》)

【总案】 熙宁八年(1075)十月任密州知州的苏轼与同官会猎于铁沟,作此抒怀。开篇勾勒射猎武夫形象,继之以千骑如飞、围观似堵进行烘托。以下自比孙权射虎,浓墨摹写习武兴致,壮怀激烈,豪气干云。冯唐典实的运用转出正意,煞拍一笔点睛。走马挽弓、志气轩昂的志士形象卓然矗立,宣发出望人有志防边御敌的雄伟襟袍。全词叙事抒怀,一贯而下,格调粗犷豪迈,自成一家,足为南宋爱国词先导。