向子諲《鹧鸪天》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《鹧鸪天》

有怀京师上元,与韩叔夏司谏、王夏卿侍郎、曹仲谷少卿同赋

紫禁烟花一万重。鳌山宫阙倚晴空。玉皇端拱彤云上,人物嬉游陆海中。 星转斗,驾回龙。五侯池馆醉春风。而今白发三千丈,愁对寒灯数点红。

【注释】 ①京师:京城。上元:元宵节。韩叔夏:韩璜,名叔夏。曾官右司谏。王夏卿、曹仲谷:生平均不详。②紫禁:指皇帝所居住的地方。宋孟元老《东京梦华录》载,汴京上元“灯山上彩,金碧相射,锦绣交辉。……宣德楼上,皆垂黄缘帘,中一位乃御座。……万姓皆在露台下观看,乐人时引万姓山呼。” ③鳌山:传说渤海之东有五座仙山,座落在鳌背上。见《列子·汤问》。此指元宵彩灯叠成山形。④彤云:指红霞。⑤星转斗:即星斗转,斗转星移。驾回龙:即龙驾回,皇帝的车辇回宫。⑥五侯池馆:这里指达官贵人的池沼馆舍。⑦白发三千丈:用李白《静夜思》成句,形容忧愁深重。

【译文】 忆往昔闹元宵京城里烟花万千重。彩灯叠成的鳌山、华丽的宫阙高耸入晴空。皇帝拱手端座在红云彩楼上,观赏的人群嬉游地上灯海中。斗转星移,夜深龙驾回皇宫。达官显贵的第宅内依然灯红酒绿醉意浓。而今头生白发三千丈,愁看着冷落的花灯数盏火焰红。(汤俊峰译)

【总案】 此词中追忆南渡前北宋故都汴京元宵节游苑赏灯的盛况,对比眼前寒灯寂寥的凄清败境,表达了作者对中原故国的深切怀念之情,曲折流露出对于南宋偏安一隅现实的愤懑。作者采用先扬后抑的手法,大部分篇幅极力渲染过去的繁华,结尾则用“而今”二字一转,忽然跌落千尺,极言无可奈何的忧愁凄冷,如此愈益显出作者的悲哀深重,艺术效果尤为强烈。