苏轼《望江南暮春》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《望江南暮春》

春未老,风细柳斜斜。试上超然台上看,半壕春水一城花,烟雨暗千家。 寒食后,酒醒却咨嗟。休对故人思故国,且将新火试新茶,诗酒趁年华。

【注释】 ①斜斜:飘拂的样子。②超然台:在密州(今山东省诸城县)北城上。苏轼任密州太守时,曾修葺此台,其弟苏辙取名“超然”。壕(hao豪):护城河。③寒食:清明节前两天。据载晋文公为纪念介之推,从这天起禁火三天。咨嗟(zi jue姿接):叹息。④故人:旧友。故国:故乡。新火:唐宋人风俗,清明节前两天禁火寒食,节后重新点火,谓之新火。新茶:寒食前所采集、焙制的“火前茶”。

【译文】 春色未衰老,和风轻拂细柳飘。试登超然台上看,半壕春水映带着满城春花,淡烟疏雨笼罩着万户千家。寒食过后,酒意渐消愁绪加。莫对旧友思故乡,且燃新火煮新茶,赋诗饮酒还须趁这好年华。

【集评】 近代·俞陛云:“‘春水’二句超然台之景宛然在目。下阕故人故国,触绪生悲,新火新茶,及时行乐,以此易彼,公诚达人也。”(《唐五代两宋词选释》)

【总案】 全词上片写景,下片抒情。细风、斜柳、春水、春花,分明是“春未老”的象征;烟雨笼罩着的万户千家,也在春色的映衬下显示出勃勃生机。面对这宜人的画面,作者由酒醒而思乡,由思乡而生愁,本是人之常情。但终于以燃火品茶、赋诗饮酒,将一时的不快驱除尽净。景物的配置和感情的表达结合得十分自然,词显意真,耐人寻味。