吴文英《唐多令惜别》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《唐多令 惜别》

何处合成愁,离人心上秋。纵芭蕉、不雨也飕飕。都道晚凉天气好,有明月、怕登楼。  年事梦中休,花空烟水流。燕辞归、客尚淹留。垂柳不萦裙带住,漫长是、系行舟。



【译】

愁,

是怎样合成的一个

愁?

是在离人的“心”上

再加一个“秋”。

面对芭蕉,

没有雨,也觉

凄响飕飕。

都说晚凉天气好,

而我面对明月,

却怕登楼。



平生之事,已如梦,

万事皆休,空有

落花飘零烟水流。

群燕已然辞归了,游子

为何还在异乡淹留?

垂柳呵!你不能

把她的裙带儿勾,

也应该,伸出长长的丝儿,

系住她的行舟。



【评】

对于此词,前人褒贬不一,贬者如陈廷焯认为此篇“几于油腔滑调,在梦窗集中,最为下乘”(《白雨斋词话》卷二);褒者如张炎认为“此词疏快,却不质实”(《词源》卷下);亦有不褒不贬之评,如刘永济:“此词首句,只是小巧,无甚深意。与山谷‘门里安心’为‘闷’字,“女边著子’为‘好’字,少游‘一钩残月带三星’为‘心’字,同一游戏之笔”。

平心而论,此词境界不高,写得小巧,但却十分可爱,有些语意,亦颇多创新,故而也得之青睐。首句以“心上秋”合成“愁”字,虽近似文字游戏,但也是反复体验方可得之,用得亦巧妙。王士祯评为“滑稽之隽”,可谓慧眼识珍。“纵芭蕉、不雨也飕飕”,写出中国文人经过多少次芭蕉、梧桐细雨的文化熏染之后,对芭蕉梧桐的心理反射,更兼当时有愁绪在胸呢?结句“垂柳不萦裙带住,漫长是,系行舟”亦有“化臭腐为神奇”之妙。