贺铸《剪征袍》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

宋词鉴赏·《剪征袍》

抛练杵,傍窗纱,巧剪征袍斗出花。想见陇头长戍客,授衣时节也思家。

【注释】 ①练:白色的熟绢。窗纱:即“纱窗”。因叶韵故倒文。斗:拼合。②陇头:《辛氏三秦记》:“陇坂,其坂九回,不知高几许,欲上者七日乃越。……有清水四注。”“俗歌曰:‘陇头流水,其声鸣咽。遥望秦川,肝肠欲绝。’……关中人上陇者,还望故乡,悲思而歌,是有绝死者。”按山在今陕西、甘肃交界处,北宋时属秦凤路。此特用为西北边戍之泛称。授衣时节:《诗·豳风·七月》:“七月流火,九月授衣。”毛《传》:“九月霜始降,妇功成,可以授冬衣矣。”

【评文】 抛开捣练杵,坐近纱窗下,巧妙裁战袍,缝合拼出花。夫婿从军去,陇山长驻扎,想来授衣时,他也正思家。

【集评】 近代·俞陛云:“其四首云‘不为捣衣勤不睡,破除今夜夜如年,’五首云‘想见陇头长戍客,授衣时节也思家’,六首云‘连夜不妨频梦见,过年惟望得书归’,皆有唐人《塞下曲》思致。”(《唐五代两宋词选释》)

【总案】 这组词在传达思妇的复杂情感时,力避陈俗,全然不用那些描绘人物面部表情和身体形态变化(诸如泪眼愁眉、衣宽带减之类)的程式,而是将它们有机地糅进捣衣、裁衣、寄衣的一举一动,且这一举一动又无不经过精心选择和提炼,具有可观的艺术张力。即如本篇之“巧剪征袍斗出花”,一方面,它把思妇对征人的柔情蜜意表现得十分细腻;另一方面,思妇所企图拼合的,又岂止是开片时衣料上被剪破的花朵?这难道不是她渴望花好月圆、夫妻团聚的象征么?